这段文言文怎么解释翻译

2024-05-13

1. 这段文言文怎么解释翻译

齐景公带着一群随从,到风景区牛山去观赏风景.他走到牛山北角,面对国都,突然泪流满面,泣不成声地说:“我怎么舍得这美好的国都,离开尘世去死啊!”陪同来游的艾孔和梁丘据都受齐景公伤情的感染,纷纷泪洒青衫,擤鼻吞声。晏子也是随同前来者之一,他既未大放悲声,也未泪盈满眶,反而在一边冷笑。看君臣随声附和惯了的齐景公,对晏子的笑大惑不解.他揩干眼泪,面带愠色地问道:“寡人今日触景伤情,艾孔和梁丘据都受到我的感染而恸哭起来,只你一人在这边暗自发笑,却是为何?莫不是讥笑寡人多情善感么?”晏子沉吟片刻,回答齐景公:“请听我解释:要是贤德可以长寿的话,那么,太公、恒公肯定长寿不死;要是勇猛可以长寿的话,那么,庄公、灵公现在将还活在世上.要是他们这些人都活下来,王位还有您的份吗?新陈代谢么,代代相传,这才传到您的名下.所以,您只为自己的生死而哭泣,是不仁啊!不仁的帝王您哭在前,阿谀逢迎、谄媚的臣子艾孔和梁丘据紧跟其后,如此这般,我怎能不笑!”齐景公和艾孔、梁丘据望着晏子,无话好说.

这段文言文怎么解释翻译

2. 翻译一下这段文言文

先主刘备刚强果断、宽容仁厚,能根据每一个人的贤愚好坏来分别对待他们,具有汉高祖刘邦那样的风度,和英雄的胸怀器量。至于他把整个国家大事和辅佐太子的大事全权托付诸葛亮,而不存半点疑心,君臣实在都为正直无私知己的人,可以说古往今来最佳楷模。,刘备的权谋才干不如曹操,是因为他书读得少、可是他(刘备这个人)就算遇到挫折也不屈服(百折不挠的意思),始终不肯屈从在别人手下(替别人打下手),察觉到对方的度量必定容不下自己的时候,他并不急着和对方竞争(因为刘备刚开始实力很小),反而想到了避开对方、避开祸患的方法。

这段话是对刘备的评价,大概是这个意思,个别字的把握可能会有偏差。

3. 翻译一段文言文

古之君子必佩玉。左结佩,右设佩。居则设佩,朝则结佩。齐则綪结佩。而爵鞸。凡带,必有佩玉,唯丧否。佩玉有冲牙。君子无故,玉不去身。君子于玉比德焉。天子佩白玉而玄组绶,公侯佩山玄玉而朱组绶,大夫佩水苍玉而纯组绶,世子佩瑜玉而綦织绶,士佩瓀玟而缊组绶,孔子佩象环五寸而綦组绶。
古代的君子必须佩带玉器。左手结出,右摆出。居则设佩带,朝廷就结出。齐国就綪结出。而爵释。所有带,一定有佩玉,只有死亡吗?。佩玉有冲牙。君子无故,玉不去身。君子在玉比德焉。天子佩带白玉,黑色丝带,公侯佩山玄玉,红丝带,大夫佩水苍玉,纯丝带,世子佩带瑜玉,綦织造绶带,士佩瓀玟而组丝带,孔子佩带象征环五寸,綦丝带。

翻译一段文言文

4. 求翻译一段文言文

没有人回答吗?那么我就尝试一下吧,大致意思不会错,只是有个把词还不确定,比如“归其丧”是否是发丧回祖籍。
我的翻译如下:
        陈复,字鼎初,怀安人。明朝永乐甲辰进士,曾任户部郎。正统四年,被推荐任杭州知府,因为他为官廉洁,明察断案,性格又喜欢简单安静,不招摇,不好大喜功,办事利索,管理有方,所以这片地方民风大好,少了许多案子,犯罪率大大降低,老百姓很有安全感。也因为这样,平时他没有太多的公事,就经常坐在堂上读书,或者有时和下属们讲解律令。
        杭州,是个繁华的大都郡,政务本来不少的,但陈复却应付自如,令百姓大为称赞与爱戴。后来,因为家中父(或母)逝世,他要尊制守丧回老家,丁忧三年,百姓们知道了这个消息,都舍不得他离开杭州,几千个人全部涌到路上,拦着他,不让他走。省里的长官便像朝廷报告此事,永乐皇帝就下诏,准许陈复“夺情”,仍旧掌管原来的职责,只是要穿着素服处理公事。
       没有多久,陈复却去世了。杭州的百姓们都哀痛不已,大家关门歇业,为陈复致以哀悼。谁知道因为陈复生前清廉,在他去世后,家里竟然没有钱为他办丧事,于是,百姓们纷纷上门,要送上丧礼,协助治丧。但是陈复的儿子坚决不肯接受,他流着泪说:“我父亲一辈子都坚守清白,怎么能让他去世后反而收了人家的礼,破坏他的清白名声呢?”后来,在按察使轩袿的办理下,让陈复的灵柩回到了老家,办理了丧事。
       总之,这是记述一个清官生平的简短片断。

有些词的参考注释如下:

剧郡:1.大郡,政务繁剧的州郡。

遮留:拦阻挽留



“丁忧”是古代的一种制度,指朝廷官员的父母亲如若去世,无论此人现居何职,从得知丧事的那一天起,必须回到祖籍守制,一般为三年,等丁忧期满,朝廷会再行启用。

古礼三月而葬,然后初哭,行虞礼、卒哭“虞礼”是安瑰祭,三次虞祭之后,行“卒哭”礼,献食举哀于灵座以后,不再哭悼。卒哭十一次为“阳礼”,将神祖迎入祠堂,礼毕将:主移回原处。丧后十三个月至十五个月举行“小祥”、 “大祥”礼。七个月举行“谭”礼,意为安然平安,心情激动可安一些。死者安葬以后,孝子要居丧、一服的孝子要居丧三年。居丧也叫“丁忧”、“丁艰”,又叫“守孝”,是对父母孝心的最好体现,也是对儿女是否孝顺的考验。按照古礼,丁忧三年期间不能外出做官应酬,也不能住在家里,而要在父母坟前搭个小栅于,“晓苫枕砖”,即睡草席,枕砖头块,要粗茶淡饭不喝酒,未与型妄同房,不叫丝弦音乐,不洗澡、不剃头、不更衣。丁忧的社会基础是“孝”,为什么孝,因为小孩初生,三年不离母仔,时刻都要父母护料,因此父母亡故后,儿子也应还报三年.但居丧时候也有些权变的,《礼记·曲礼》明确规定说: “居皮之礼,头衬创则冰,身有病则治,有疾则饮酒食肉, 疚止复初”,就是说一是有病,二是年老的。此外碰到国与家发生冲突,要家礼服从国事,孝子可出来为国效力。







夺情:
 官员遭父母丧应弃官家居守制,称“丁忧”。服满再行补职。朝廷于大臣丧制款终,召出任职,或命其不必弃官去职,不着公服,素服治事,不预庆贺,祭祀、宴会等由佐贰代理,称“夺情”。参见“起复”。

夺情起复,又称夺情,是中国古代丁忧制度的延伸,意思是为国家夺去了孝亲之情,可不必去职,以素服办公,不参加吉礼。夺情原本少见,但在战场上,原谈不到“丁忧”,古人称之“墨绖从戎”,又称“金革之事不避”。





视篆(视篆): 
  掌印视事。官印例用篆文,故称。 宋 文天祥 《与赵知郡孟藡书》:“以子月丙寅,视篆 昭亭 下。” 明 陶宗仪 《辍耕录·越民考》:“ 至正 甲午进士及第,授 绍兴路 録事司达鲁花赤,比视篆,天下云扰,所在悉痼瘵。”



省臣:
  行省的长官。 明 何孟春 《馀冬绪录摘抄》卷五:“国初,中原地兵兴之后,田多荒芜者, 太祖 命省臣计议。”《剪灯馀话·泰山御史传》:“省臣以孝弟力田荐,不报。



上闻:
  (1).向朝廷呈报。《鹖冠子·王鈇》:“柱国不政,使下情不上闻,上情不下究。”《汉书·谷永传》:“臣闻王天下有国家者,患在上有危亡之事,而危亡之言不得上闻。” 唐 韩愈 《与华州李尚书书》:“愚以为苟虑有所及,宜密以上闻,不宜以疎外自待。” 清 侯方域 《宦官论》:“今也,外臣不敢与闻内事,而中贵苛刻暴横,民间私语,皆采以上闻。”

  (2).古赐爵名。《吕氏春秋·下贤》:“﹝ 魏文侯 ﹞虏 齐侯 献诸天子,天子赏 文侯 以上闻。”《吕氏春秋·上农》:“农不上闻,不敢私籍于庸。” 许维遹 集释引 孙诒让 曰:“上闻,赐爵也,亦谓通名于官也。”《汉书·樊哙传》:“﹝ 哙 ﹞下 户牖 ,破 李由 军,斩首十六级。赐上闻爵。” 颜师古 注引 张晏 曰:“得径上闻也。”





入殓 [put a body into coffin]
衣尸棺曰敛。——《释名·释丧制》
敛般,请以机封。——《礼记·檀弓下》。注:“敛,下棺于椁。”
桐棺足以周身,外椁足以周棺,敛形悬封,濯衣幅巾。——《后汉书·周磐传》
醵金为敛。——清· 张廷玉《明史》





赙fù:
〈动〉
1. 
拿钱财帮助别人办理丧事 [present a gift to a bereaved family]
赙,以财助丧也。——《玉篇》
车马曰賵,货财曰赙。——《公羊传·隐公元年》
知死者赠,知生者赙。——《仪礼·既夕礼》
吊丧弗能赙。——《礼记·曲礼上》
赙绢千匹。——《后汉书·杜诗传》

2. 
又如:赙遗(赠送财物助人治丧);赙赐(赏赐财物助办丧事);赙诔(赙赠和诔文);赙补(赠送丧家财物以助其不足);赙祭(赠送财物以祭死者);赙礼(给丧家送的礼物);赙金(助人办丧事的钱);赙布(送给丧家的财帛);赙賵(送给丧家的车马财物)





讵:
基本字义
1. 
岂,怎:~料。~知。

详细字义
〈副〉
1. 
岂,难道 [Does it mean…?]——用于表示反问。如:讵料(哪能料想到;不料);讵意(同“讵料”);讵可(岂可);讵能(岂能);讵敢(岂敢)
2. 
无;非;不 [no;not]。如:讵几(无多)
3. 
曾 [denoting a certain state that existed in thepast]
尔祭讵几时,朔望忽复尽。——晋· 潘岳《悼亡诗》
4. 
不料,哪知 [unexpectedly]。如:讵奈(叵奈;无奈)


1. 
如果 [if]
讵非圣人必偏而后可。——《国语》

5. 翻译一段文言文

吴军驻扎在陈国,楚国大夫们惊惧,说:"阖庐善于驱使他的人民作战,在柏举打败了我们,现在听说他的继承人(夫差)更厉害,怎么办?"子西说:"你们只忧虑自己内部不和就是了,不用担心吴国.当年阖庐吃饭时不吃两道菜,坐席不用两层,房子不建在高坛上,器具不用红漆和雕刻,宫室中不造亭台楼阁,车船不用装饰,衣服用具,用实用而不糜费的.在国内,天降灾疫,亲自巡视,安抚孤贫.在军队中,熟了的食物要等到士兵都有了,自己才吃.不管有什么食物,都要分给士卒共享.他勤恳体恤,与民同甘共苦,所以百姓不疲累,死了也知道不是白白送命.我们的先大夫子常则反其道而行之,所以我们吃了败仗.现在听说夫差住宿有楼台池沼,睡觉有嫔妃相伴,即使一天在外面,想得到的东西也一定要得到,珍爱赏玩的东西,一定要随着带走,积聚珍宝一心玩乐,把百姓看得象仇人一样,没完没了地驱使.这样是自己先让自己处于败地,怎么能战败我们呢?"

翻译一段文言文

6. 翻译一段文言文

孔子回答说:“所谓士人,他们心中有确定的原则,有明确的计划,即使不能尽到行道义治国家的本分,也一定有遵循的法则;即使不能集百善于一身,也一定有自己的操守。因此他们的知识不一定非常广博,但一定要审查自己具有的知识是否正确;话不一定说得很多,但一定要审查说得是否确当;路不一定走得很多,但一定要明白所走的路是不是正道。知道自己具有的知识是正确的,说出的话是确当的,走的路是正道,那么这些正确的原则就像性命对于形骸一样不可改变了。富贵不能对自己有所补益,贫贱不能对自己有所损害。这样的人就是士人。”

7. 翻译一段文言文

我自从儿时开始收集书籍四十年,不少于三万卷。乙酉年躲避兵灾到剡这个地方,只带了几本书在身上,而剩下的书都被兵士们所抢走,每天撕了当柴火,或者扔到江里,或者藏到衣甲里用来防避飞箭流矢,四十年来的积累,都在一天里失去。这是我家书的命运,谁会比这更加的悲惨呢(这个是我的理解,大概意思是这样,不可能像书里的那么标准,见谅,希望你对你有所帮助)

翻译一段文言文

8. 这段文言文怎么翻译?

高丽这个国家,是边远未教化的下贱族类,不足以用仁义来对待,更不必以平常的礼仪来要求他们。自古以来,养鱼养鳖都要为它们创造一个宽阔舒适的环境。如果真的要灭绝其种类,恐怕野兽到了末路也会奋力还击。况且陛下每处决一个死囚,都要三番五次的复查审核,吃素食、停止演奏音乐,大概是因为人命事关重大,感动圣上的慈悲之心吧。何况现在的士兵,没有一例是犯罪或暴戾之人,无故的把他们推上战场,死于刀锋之下,使得肝脑涂地,魂魄都无法回归故土,令他们的老父亲、孤儿、寡妻、慈母,望见战车掩面而泣,抱着尸骨心肝催裂,这足以使得(世间)阴阳不调和,(天地)和气受到损伤,实在是天下人的冤枉巨痛啊!况且兵刃属于不祥的器物,战争是件危险的事情,实在不得已才使用(发动)。如果高丽国违背做臣子的义务,陛下可以杀之;(高丽国)侵扰我们的百姓,陛下可以灭了他们;长此以往成为我大唐的祸患,那么陛下可以使他们消失算了。触犯了以上一条,即便是一天杀他万人,也不足为愧!
最新文章
热门文章
推荐阅读