求一段日语翻译~

2024-05-14

1. 求一段日语翻译~

说实话,我所向往的日语,并非是“我休息了”,而是“烦请您准我休息”这种恭敬的话。“始终都在麻烦别人”这种婉转的表达中,可见到这种“日本人”式的寒暄。因为这样神奇的缘分,别一般人要固执得多的我,连父亲“你将来给我当医生”这种所谓“难违的父命”也断然违抗,洒脱地执意选了日语专业。後来有一次,我学日语学得精疲力尽,叹了一声“哎,累死了”。这时,我突然深深了解到,日本人为什麼要把“您辛苦了”说得那麼中听。中日两国一衣带水,两国人民也形貌相似,此後,这两个国家会有如何的发展呢?如今的我,正沉湎於这一未来的幻想中不可自拔。每一次我思考这种事,总是会在脑海中浮现出如下的画面:

求一段日语翻译~

2. 求一段话的日语翻译~~

君は常にどんな人生が最高か考えていませんか?会社でいつも他人を助けすること、こうする事が最高です、能のある者は苦労が伴う;人数あわせに呼ばれることも、最高です、人付き合いが良い、お腹一杯になるし;これも最高です、金融の津波を恐れない;车は人ほど良くない、たまに故障したりして、だけれども、これも最高ですよ、仆らが一绪に散歩しながら家へ帰れるから。

不知搂主需要假名?如果需要,请通知我。

3. 翻译一段日文~

以上看起来像某人教你写日文呢~ ニックネームが あかね ですが、私です (在这儿)用了AKANE这个NICKNAME
   但是我来的! あと、日本の女の子のブログがすきなので、おしえてください 另外
   你写了 「日本の女の子のブログがすきなので、おしえてください」 がいい表现だと思います 这种写法很好(即代表没有问题)。 おしえてください を おしえていただけますか にするとよりていねいですよ 不过呢,如果将 「おしえてください」转成「おしえていただけますか」的话就更有礼了。 Can you teach your blog. とCould you teach your blog. のちがいみたいなものです 用词上的分别就像英语上的「Can you teach your blog」及「Could you teach your blog」 一样吧?
  参考: 自己
  并非翻译机翻译
  呢称是 Akane 
  不过,是我 以后,因为喜欢日本的女孩子的博客,请告诉 我想是好的表现 可以告诉告诉是ku色子 吗 象要谨慎认真哟 Can you teach your blog. Could you teach your blog. 需要以后
  参考: 我系以个网到查︰excite.co.jp/world/chinese/  
  茜草是我的昵称. 以后,当我喜欢上日本女生的博落格时,就想着(向她们)讨教要怎样才能把外观呈现得那么出色. 当我向她们虚心学习(说出讨教的要求)后,就会是(她们的)后继者了. 你可以教我如何把博落格弄得像你的呢? ((Can you teach me how to present the blog like yours?)) 好像是不一样的东西哪.
  呢称是 Akane 
  不过,是我以后,因为喜欢日本的女孩子的博客,请告诉我想是好的表现可以告诉告诉是ku色子 吗象要谨慎认真哟需要以后 我都系上网查....唔肯定对不对!!! 
  你是否不认为? 给标度起绰号是,但是它是我 由于以后,我们喜欢女孩日本人,请能做 你认为它是好表示, 请能做能做? 当它做时它是,更加礼貌 他们是区别像一个

翻译一段日文~

4. 【求翻译日语】一小段话

事出突然,向您(大家)报告一下,我——演员A,昨天与B(先生/女士)今天结婚了。

昨天晚上,承蒙最好的朋友们关照,举办了盛大的庆典,当场签下了婚姻登记(笑),并顺便去提交了。
今后,我一定会更加努力,非常感谢大家,抱歉这么突然的告知。

5. 请翻译一下这段日文 ラミカ

丁实香先生的假发电棒(≥∇≤)…
  
  わーいわーい。
  
  素面朝天,所以,脸上都是假发完全输了(^.^;)至今。
  
  《动画店长’为顺利。
  
  啪的各位,谢谢。
  
  想必年末的遗憾没能来到剧场,
  支持了的各位也…谢谢!
  
  啊,樱花歌曲演唱会是年末……(∋_∈)
  
  最艰难的时刻请(≥ε≤)
  
  
  这次是动作,真的是非常的有很多因害怕受伤…
  轮到前的人也在,伸出温暖来了!
  
  中野腐女シスターズ能见到你很高兴。
  
  30日shibuya - east举行的演唱会的嘉宾,
  腐女女士们还请大家多多关照(^∀^)卢
  
  
  第一个“チョコラbb皇家2”喝了。
  
  这是为什么?营养饮料喝醉酒的人,所以我,
  チョコラ好吃了!
  
  爱的,谢谢
  
  那么,余高(贵),上升^)/。o(^过来

请翻译一下这段日文 ラミカ

6. 【日语翻译】请大神翻译下面一段话

〇〇先生、
お忙しい中、申し訳ございません。

留学に関しての质问がいくつありますので、问合せをさせて顶きます。
私は【材料科学】学科の三年生です、日本语能力试験二级は合格しましたが、まだ会话力が上达しておりません、どうかご了承をお愿い致します。
1.先生はどの大学の出身でしょうか?
2.【材料科学】専门のお知り合いはおられるでしょうか?
3.日本の研究生大まかな申请の流れを教えて顶けますでしょうか?
4.研究の计画を书かなければならないと闻いておりますが、英语で书いても宜しいでしょうか?
そして、履歴书も英语で宜しいでしょうか?
5.先に教授宛にEメールで连络を取らなければなりませんと闻いておりますが、言叶の扱い、注意点など自信がまったくありません、书き终わったら、先生に直して顶く事は可能でしょうか?

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TOEICの受験をしなけれならないと闻きましたが、既に受験済みで、83点は大丈夫でしょうか?

仅供参考!~

7. 求日语高手帮忙翻译一段话…

我说,8号,你在梦游吗?
あのさぁ、8番、おまえ、梦でもみてんの?
a no saa, ha ti bann, o ma e, yu me de mo mi te nn no?
瞻前顾后,婆婆妈妈的,你是笨蛋吗?
优柔不断で、ぐずぐずしてて、おまえバカじゃねぇーの?
yuu jyuu fu dann de, gu zu gu zu si te te,o ma e ba ka jya ne- no?
你就这点实力吗?
おまえはこれぐらいの実力しかないのか?
o ma e ha ko re gu ra yi no ji tu ryo ku si ka na yi no ka?
明明有实力,有天分,你胆小个什么劲儿呀,
実力あるのに、素质あるのに、なに臆病になってんの
ji tu ryoku a ru noni, so si tu aru no ni, nani o ku byou ni na tte nn no
不服的话就给我看看你的实力呀,你很厉害的,很棒的,打的很好,知道吗?
负けを认めなかったら実力出してみなよ、おまえすごいって、よく打てるって、わかった?
ma ke wo mi to me na ka tta ra ji tu ryo ku da si te mi na yo, o ma e su go yi tte, yo ku u te ru tte, wa ka tta?
那就给我打好点,你这个笨蛋。
だからちゃんと打ちなよ、お前のバカ。
da ka ra tya nn to u ti na yo, o ma e no ba ka
纯手工~望采纳~~

求日语高手帮忙翻译一段话…

8. 请翻译一下这段日文 キラキラな

闪闪发光的…(^_^;)

印象角色上使用的化装油“リュイドール”--(这个是品牌名,无法翻译)
这个叫做“都来米”的电信公司送了给我们很大的手提包(^_^*)

闪闪发光,心形的…就像个美少女似的(?_?)

因为有点儿不好意思,那么可爱,又太能装(东西,不是装孙子)了,使用的频率不怎么高!

另外的原因就是,有想给大家推荐的お出かけポーチ…(这个不知道是个什么东西,估计是网球包一类的东西)

再过几天,要发送照片邮件(^O^)/~


Chis(a_<)-☆"
最新文章
热门文章
推荐阅读