请问这句英语怎么翻译?

2024-05-14

1. 请问这句英语怎么翻译?

直译:
像这样我们聚集在一起的时机,与  两种分离的大事的解决方法  联盟了,这两种分离的大事指的是司法界中   国家社会公共生活分隔的两件大事。
活译:
像这样我们(能够)共同聚集在一起,那么,这样的时机,就是司法界中   国家社会公共生活分隔的两件大事 的解决 ,融合为一体 的时机。
解释:读直译,再活译,然后再比较这两句的语言效果----修改活译,直到语言效果一致。这句话虽然结构简单,但是译顺绝不容易!也可能有更好的活译,但是我也是尽力而为了。楼上分析的句子结构(包括意群)错误,正确的是:The occasion (主语), aligns with(与。。。结盟) (谓语), the approach of two separate events (宾语),for our coming together like this 和 on the judicial side of the national public life作定语分别修饰The occasion 和two separate events 。注意:我的译文标点是为理解而设置的,如:意群停顿和“的”字结构等,这不符合汉语一句整体话的习惯标点,但是却有助于读时的理解(不容易读错误)。现在凌晨3:45 。

请问这句英语怎么翻译?

2. 请问这句话英文如何翻译?

动词多不要紧,抓住关键的主谓宾定状补这些语法点。I will work hard to learn professional knowledge. While completing the tasks of the course, I will actively pay attention to the latest scientific research developments in the field of public health, read Chinese and foreign literature extensively, and continuously improve my English level to form a basic scientific knowledge reserve.

3. 请问这句英文怎么翻译?

你好,很高兴为你解答:
它深深地扎根在她艰难的童年的灵魂结构中。但这个标记不是她偶然发现的。
词汇释义
ingrained根深蒂固的; 日久难改的; 深嵌并难以清除的
fabric织物; 布料; 结构
soul灵魂; 心性; 内心; 心灵; 精神状况,道德品质
tough艰苦的; 艰难的; 棘手的; 严厉的; 强硬的; 无情的; 坚强的; 健壮的; 能吃苦耐劳的; 坚韧不拔的; 粗暴的人; 暴徒; 恶棍; 坚持; 忍受,忍耐; 强硬地; 顽强地
childhood童年; 幼年; 孩童时期
trademark商标; 特征,标记
something某事; 某物; 想来重要的事物; 大致,左右; 很,非常
stumbled绊脚; 跌跌撞撞地走; 蹒跚而行; 说,读,演奏; stumble的过去分词和过去式
upon强调数目或数量大; 在…上
by accident意外地

请问这句英文怎么翻译?

4. 请问这句英文怎么翻译?

An
unacceptable
love
needs
no
sorrow
but
time-
sometime
for
forgetting.A
badly-hurt
heart
needs
no
sympathy
but
understanding.  ­
对于本不应该接受的爱,需要的不是悲伤,而是时间,需要一段时间去忘却。对于一颗受伤的心需要的不是同情,而是理解。
Don’t
forget
the
things
you
once
you
owned.
Treasure
the
things
youcan’t
get.
Don't
give
up
the
things
that
belong
to
you
and
keep
thoselost
things
in
memory.
 
不要忘记你曾拥有的东西。珍惜那些你不会再有的东西。别放弃那些应该属于你的东西,同时也要记住你是去的东西。

5. 请问这句英语如何翻译

翻译如下:这个地区包含一个由锡结构组成的巨大的区域,向北至东北方向8公里。从 Bou El Jai到 Achmmach,Bou El Jai和 Achmmach这两个拼写有错误。最好有上下文语境,这样更利于判定这个句子。
以上回答供您参考!希望对您有所帮助!
                                               
                 杭州图书馆

请问这句英语如何翻译

6. 这句英语怎么翻译呢?

早上好 英国的Susanna Reid已经习惯了每天早上在沙发烧烤的客人们,但是在最近的工作中她将在烹饪中大显身手,向许多家庭展示如何在紧张的预算中准备美味而又有营养的饭菜。
动词+up a storm是一种常见的非正式用法,主要用在美国,表示以非凡的能力和技能做某事
cook up a storm在句中可以译为在烹饪中大显身手 相似的常见词组还有:
 dance up a storm舞姿翩翩
sing up a storm大展歌喉
talk up a storm侃侃而谈
等等

7. 请问这句话如何翻译成英文?

Hello!We are sorry for the inconvenience,and you would receive parcel the last ten days.
 
Because of Postal customs clearance changed the inspection system recently,your parcel has just been returned back to us.When we want to inquire more information that why parcel been returned,it displayed "NULL" but no detailed reasons.
 
We do not want to waste your valuable time,for we have been honest seller and not for mere tens of dollars to ruin our valuable reputation.
So,Apologize again and hope you understand!
 
Once again, we mailed  your parcel as soon as possible.Singapore URL to query As follows:
(新加坡网址~)
 
Look forward to hearing from you!

Sincerely
(日期)

请问这句话如何翻译成英文?

8. 英语请问 这几句什么翻译

1. 所以伊丽莎白女王对此没有采取任何行动。 一直到她六十三岁死后英格兰才开始对美洲的殖民。
2. 殖民者回应了来自生活在维吉尼亚海岸的印第安部落的袭击。