张若虚《春江花月夜》全文翻译

2024-04-28

1. 张若虚《春江花月夜》全文翻译

  春江花月夜
  年代:【唐】 作者:【张若虚】 体裁:【乐府】
  春江潮水连海平,海上明月共潮生。
  滟滟随波千万里,何处春江无月明?
  江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
  空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
  江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
  江畔何人初见月?江月何年初照人?
  人生代代无穷已,江月年年只相似。
  不知江月待何人,但见长江送流水。
  白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
  可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
  玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
  此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
  昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
  江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
  不知乘月几人归?落花摇情满江树。

  翻译
  春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
  月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光。
  江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠的闪烁。
  月光像白霜一样从空中流下,感觉不到它的飞翔,它照得江畔的白沙看不见。
  江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬空中。
  江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
  人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
  不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水。
  游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
  哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
  可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
  美好的闺房中的门帘卷不去月光,在捣衣石上拂去月光但它又来了。
  这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
  送信的天鹅能够飞翔很远但不能随月光飞到您身边,送信的鱼龙潜游很远但不能游到您身边,只能在水面激起阵阵波纹。
  昨天晚上梦见花朵落在悠闲的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。
  江水流走春光,春光将要流尽,水潭上月亮晚晚落下,如今又西斜。
  斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
  不知有几人能乘着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。

张若虚《春江花月夜》全文翻译

2. 求《春江花月夜》张若虚全诗及翻译

春江花月夜
年代:【唐】 作者:【张若虚】 体裁:【乐府】
春江潮水连海平,海上明月共潮生.
滟滟随波千万里,何处春江无月明?
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰.
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见.
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮.
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似.
不知江月待何人,但见长江送流水.
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁.
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台.
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来.
此时相望不相闻,愿逐月华流照君.
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文.
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家.
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜.
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路.
不知乘月几人归?落花摇情满江树.
翻译
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来.
月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光.
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠的闪烁.
月光像白霜一样从空中流下,感觉不到它的飞翔,它照得江畔的白沙看不见.
江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬空中.
江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像.
不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水.
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁.
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台.
美好的闺房中的门帘卷不去月光,在捣衣石上拂去月光但它又来了.
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您.

3. 春江花月夜原文、翻译及赏析张若虚原文及翻译

2248位粉丝
春江花月夜--唐代张若虚
春(chūn)江(jiāng)潮(cháo)水(shuǐ)连(lián)海(hǎi)平(píng),海(hǎi)上(shàng)明(míng)月(yuè)共(gòng)潮(cháo)生(shēng)。
滟(yàn)滟(yàn)随(suí)波(bō)千(qiān)万(wàn)里(lǐ),何(hé)处(chù)春(chūn)江(jiāng)无(wú)月(yuè)明(míng)。
江(jiāng)流(liú)宛(wǎn)转(zhuǎn)绕(rào)芳(fāng)甸(diàn),月(yuè)照(zhào)花(huā)林(lín)皆(jiē)似(sì)霰(xiàn)。
空(kōng)里(lǐ)流(liú)霜(shuāng)不(bù)觉(jué)飞(fēi),汀(tīng)上(shàng)白(bái)沙(shā)看(kàn)不(bú)见(jiàn)。
江(jiāng)天(tiān)一(yì)色(sè)无(wú)纤(xiān)尘(chén),皎(jiǎo)皎(jiǎo)空(kōng)中(zhōng)孤(gū)月(yuè)轮(lún)。
江(jiāng)畔(pàn)何(hé)人(rén)初(chū)见(jiàn)月(yuè)?江(jiāng)月(yuè)何(hé)年(nián)初(chū)照(zhào)人(rén)?
人(rén)生(shēng)代(dài)代(dài)无(wú)穷(qióng)已(yǐ),江(jiāng)月(yuè)年(nián)年(nián)只(zhǐ)相(xiāng)似(sì)。
不(bù)知(zhī)江(jiāng)月(yuè)待(dài)何(hé)人(rén),但(dàn)见(jiàn)长(cháng)江(jiāng)送(sòng)流(liú)水(shuǐ)。
白(bái)云(yún)一(yì)片(piàn)去(qù)悠(yōu)悠(yōu),青(qīng)枫(fēng)浦(pǔ)上(shàng)不(bú)胜(shèng)愁(chóu)。
谁(shuí)家(jiā)今(jīn)夜(yè)扁(piān)舟(zhōu)子(zǐ)?何(hé)处(chù)相(xiāng)思(sī)明(míng)月(yuè)楼(lóu)?
可(kě)怜(lián)楼(lóu)上(shàng)月(yuè)徘(pái)徊(huái),应(yīng)照(zhào)离(lí)人(rén)妆(zhuāng)镜(jìng)台(tái)。
玉(yù)户(hù)帘(lián)中(zhōng)卷(juàn)不(bù)去(qù),捣(dǎo)衣(yī)砧(zhēn)上(shàng)拂(fú)还(huán)来(lái)。
此(cǐ)时(shí)相(xiāng)望(wàng)不(bù)相(xiāng)闻(wén),愿(yuàn)逐(zhú)月(yuè)华(huá)流(liú)照(zhào)君(jūn)。
鸿(hóng)雁(yàn)长(zhǎng)飞(fēi)光(guāng)不(bù)度(dù),鱼(yú)龙(lóng)潜(qián)跃(yuè)水(shuǐ)成(chéng)文(wén)。
昨(zuó)夜(yè)闲(xián)潭(tán)梦(mèng)落(luò)花(huā),可(kě)怜(lián)春(chūn)半(bàn)不(bù)还(huán)家(jiā)。
江水(jiāngshuǐ)流(liú)春(chūn)去(qù)欲(yù)尽(jìn),江(jiāng)潭(tán)落(luò)月(yuè)复(fù)西(xī)斜(xié)。
斜(xié)月(yuè)沉沉(chénchén)藏(cáng)海(hǎi)雾(wù),碣(jié)石(shí)潇(xiāo)湘(xiāng)无(wu)限( xiàn)路(lù)
不(bú)知(zhī)乘(chéng)月(yuè )几(jǐ )人(rén)归(guī),落(luò)月(yuè)摇(yáo)情(qíng)满(mǎn)江(jiāng)树(shù)。
扩展资料:
全诗译文:
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光!江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
月色如霜,所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。江边上什么人最初看见月亮?江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。哪家的游子今晚坐着小船在漂流?
什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光,月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。

春江花月夜原文、翻译及赏析张若虚原文及翻译

4. 《春江花月夜》(张若虚)原文及翻译

 春江花月夜 张若虚 系列:关于描写月亮的古诗词 春江花月夜    春江潮水连海平, 海上明月共潮生。    灩灩(1)随波千万里, 何处春江无月明。    江流宛转绕芳甸(2), 月照花林皆似霰(3)。    空里流霜(4)不觉飞, 汀(5)上白沙看不见。    江天一色无纤尘(6), 皎皎空中孤月轮(7)。    江畔何人初见月? 江月何年初照人?    人生代代无穷已(8), 江月年年望(一作「只」)相似。    不知江月待何人, 但见(9)长江送流水。    白云一片去悠悠(10), 青枫浦(11)上不胜愁。    谁家今夜扁舟(12)子? 何处相思明月楼(13)?    可怜楼上月徘徊(14), 应照离人(15)妆镜台(16)。    玉户(17)帘中卷不去, 捣衣砧(18)上拂还来。    此时相望不相闻(19), 愿(20)逐月华(21)流照君。    鸿雁长飞光不度, 鱼龙潜跃水成文(22)。    昨夜闲潭(23)梦落花, 可怜春半不还家。    江水流春去欲尽, 江潭落月复西斜。(古音xia)    斜月沉沉藏海雾, 碣石潇湘 (24)无限路(25)。    不知乘月(26)几人归, 落月摇情(27)满江树。 注释    (1)灩(yan)灩:波光闪动的光彩。    (2)芳甸(dian):遍生花草的原野。    (3)霰(xian):雪珠,小冰粒。    (4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。    (5)汀(tīng):沙滩     (6)纤尘:微细的灰尘。    (7)月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。    (8)穷已:穷尽。    (9)但见:只见、仅见。    (10)悠悠:渺茫、深远。    (11)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。    浦上:水边    (12)扁舟:孤舟,小船。    (13)明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。    (14)月徘徊:指月光移动。    (15)离人:此处指思妇。    (16)妆镜台:梳妆台。    (17)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。    (18)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。    (19)相闻:互通音信。    (20)逐:跟从、跟随。    (21)月华:月光。    (22)文:同「纹」。    (23)闲潭:安静的水潭.    (24)潇湘:湘江与潇水    (25)无限路:言离人相去很远。    (26)乘月:趁著月光。    (27)摇情:激荡情思,犹言牵情。 解释    【鸿雁长飞光不度/鱼龙潜跃水成文】    在中国古代,「鱼雁」和「书信」有着密切的渊源,古称信使为「鱼雁」,也叫「鸿鳞」。古诗文中留有许多记载,如「关山梦魂长,鱼雁音尘少」、「鱼书欲寄何由达?水远山长处处同」等,唐代著名诗人王昌龄诗中也有「手携双鲤鱼,目送千里雁」的句子。因为传说古代剖鲤鱼时,看见鱼肚里有书信——汉乐府《饮马长城窟行》中有「客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书」——后来人们便把书信叫做「鱼书」了。而鸿雁是候鸟,往返有期,故人们想像鸿雁能传递音讯,因而书信又被称作「飞鸿」、「鸿书」等。《汉书·苏武传》载:「教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。」说的是汉武帝时,苏武奉命出使匈奴,被囚胡地19年,矢志不变。他后来得以归汉,主要是因为匈奴单于相信汉使所说鸿雁传书上林苑,被汉昭帝射获,确知苏武在北海牧羊。匈奴单于无奈,只得放回苏武,「鸿雁传书」一时传为美谈。由于这种渊源,「鱼雁」成为了中国早期邮政的象征,如同欧洲一些国家早期邮政以牛号角、牛角头为标志一般。    本诗中这两句其实就是借取「鱼雁」这两个典故而化用到春天江滨景物中的。「鸿雁长飞光不度」,是说传递书信的鸿雁已经早就远远地飞走了,而月光又不能渡过,因而也就不能替我传递音信。「鱼龙潜跃水成文」,指传递书信的鱼龙(这里偏指鱼)也跃入到幽暗的水底藏了起来,看不见了,只剩下水面的波纹而已,意思还是指找不到传递音信的办法。 译文    春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。    月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。    江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射著开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。    月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。    江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。    江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?    人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。    不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地输送著流水。    游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。    哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?    可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。    月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。    这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。    鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。    (此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)    昨天晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。    江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。    斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。    不知有几人能趁著月光回家,只有那西落的月亮摇荡著离情,洒满了江边的树林。 赏析    这首诗以写月作起,以写月落结,把从天上到地下这样寥廓的空间,从明月、江流、青枫、白云到水纹、落花、海雾等等众多的景物,以及客子、思妇种种细腻的感情,通过环环紧扣、连绵不断的结构方式组织起来。由春江引出海,由海引出明月,又由江流明月引出花林,引出人物,转情换意,前后呼应,若断若续,使诗歌既完美严密,又有反复咏叹的艺术效果。    前半部重在写景,是写实,但如「何处春江无月明」、「空里流霜不觉飞」等句子,同时也体现了人物的想像和感觉。后半部重在抒情,这情是在景的基础上产生的,如长江流水、青枫白云、帘卷不去、拂砧还来等句,景中亦自有情,结尾一句,更是情景交融的名句。全篇有情有景,亦情亦景,情景交织成有机整体。    诗歌写了许多色彩鲜明的形象,如皎月、白沙、白云、青枫等等,这些景物共同造成了柔和静谧的诗境,这种意境与所抒发的绵邈深挚的情感,十分和谐统一。    诗歌每四句一换韵,平仄相间,韵律婉转悠扬。为了与缠绵的感情相适应,语言采用了一些顶针连环句式,如「春江潮水连海平,海上……」「江月何年初照人。人生……」「何处相思明月楼,可怜楼上……」「江潭落月复西斜,斜月……」。一唱三叹,情味无穷。对偶句的使用如「谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?」「鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文」等等。句中平仄的讲求如「灩灩随波千万里,何处春江无月明?江流婉转绕芳甸,月照花林皆似霰」,平仄变换与律诗相同,使诗歌语言既抑扬顿挫,又清新流畅。
   

5. 《春江花月夜》(张若虚)原文及翻译

春江花月夜   张若虚   系列:关于描写月亮的古诗词   春江花月夜          春江潮水连海平, 海上明月共潮生。        灩灩(1)随波千万里, 何处春江无月明。        江流宛转绕芳甸(2), 月照花林皆似霰(3)。        空里流霜(4)不觉飞, 汀(5)上白沙看不见。        江天一色无纤尘(6), 皎皎空中孤月轮(7)。        江畔何人初见月? 江月何年初照人?        人生代代无穷已(8), 江月年年望(一作「只」)相似。        不知江月待何人, 但见(9)长江送流水。        白云一片去悠悠(10), 青枫浦(11)上不胜愁。        谁家今夜扁舟(12)子? 何处相思明月楼(13)?        可怜楼上月徘徊(14), 应照离人(15)妆镜台(16)。        玉户(17)帘中卷不去, 捣衣砧(18)上拂还来。        此时相望不相闻(19), 愿(20)逐月华(21)流照君。        鸿雁长飞光不度, 鱼龙潜跃水成文(22)。        昨夜闲潭(23)梦落花, 可怜春半不还家。        江水流春去欲尽, 江潭落月复西斜。(古音xia)        斜月沉沉藏海雾, 碣石潇湘 (24)无限路(25)。        不知乘月(26)几人归, 落月摇情(27)满江树。   注释        (1)灩(yan)灩:波光闪动的光彩。         (2)芳甸(dian):遍生花草的原野。         (3)霰(xian):雪珠,小冰粒。         (4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。         (5)汀(tīng):沙滩          (6)纤尘:微细的灰尘。         (7)月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。         (8)穷已:穷尽。         (9)但见:只见、仅见。         (10)悠悠:渺茫、深远。         (11)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。         浦上:水边         (12)扁舟:孤舟,小船。         (13)明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。         (14)月徘徊:指月光移动。         (15)离人:此处指思妇。         (16)妆镜台:梳妆台。         (17)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。         (18)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。         (19)相闻:互通音信。         (20)逐:跟从、跟随。         (21)月华:月光。         (22)文:同「纹」。         (23)闲潭:安静的水潭.         (24)潇湘:湘江与潇水         (25)无限路:言离人相去很远。         (26)乘月:趁著月光。         (27)摇情:激荡情思,犹言牵情。   解释        【鸿雁长飞光不度/鱼龙潜跃水成文】         在中国古代,「鱼雁」和「书信」有着密切的渊源,古称信使为「鱼雁」,也叫「鸿鳞」。古诗文中留有许多记载,如「关山梦魂长,鱼雁音尘少」、「鱼书欲寄何由达?水远山长处处同」等,唐代著名诗人王昌龄诗中也有「手携双鲤鱼,目送千里雁」的句子。因为传说古代剖鲤鱼时,看见鱼肚里有书信——汉乐府《饮马长城窟行》中有「客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书」——后来人们便把书信叫做「鱼书」了。而鸿雁是候鸟,往返有期,故人们想像鸿雁能传递音讯,因而书信又被称作「飞鸿」、「鸿书」等。《汉书·苏武传》载:「教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。」说的是汉武帝时,苏武奉命出使匈奴,被囚胡地19年,矢志不变。他后来得以归汉,主要是因为匈奴单于相信汉使所说鸿雁传书上林苑,被汉昭帝射获,确知苏武在北海牧羊。匈奴单于无奈,只得放回苏武,「鸿雁传书」一时传为美谈。由于这种渊源,「鱼雁」成为了中国早期邮政的象征,如同欧洲一些国家早期邮政以牛号角、牛角头为标志一般。         本诗中这两句其实就是借取「鱼雁」这两个典故而化用到春天江滨景物中的。「鸿雁长飞光不度」,是说传递书信的鸿雁已经早就远远地飞走了,而月光又不能渡过,因而也就不能替我传递音信。「鱼龙潜跃水成文」,指传递书信的鱼龙(这里偏指鱼)也跃入到幽暗的水底藏了起来,看不见了,只剩下水面的波纹而已,意思还是指找不到传递音信的办法。   译文        春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。         月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。         江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射著开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。         月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。         江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。         江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?         人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。         不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地输送著流水。         游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。         哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?         可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。         月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。         这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。         鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。         (此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)         昨天晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。         江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。         斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。         不知有几人能趁著月光回家,只有那西落的月亮摇荡著离情,洒满了江边的树林。   赏析        这首诗以写月作起,以写月落结,把从天上到地下这样寥廓的空间,从明月、江流、青枫、白云到水纹、落花、海雾等等众多的景物,以及客子、思妇种种细腻的感情,通过环环紧扣、连绵不断的结构方式组织起来。由春江引出海,由海引出明月,又由江流明月引出花林,引出人物,转情换意,前后呼应,若断若续,使诗歌既完美严密,又有反复咏叹的艺术效果。         前半部重在写景,是写实,但如「何处春江无月明」、「空里流霜不觉飞」等句子,同时也体现了人物的想像和感觉。后半部重在抒情,这情是在景的基础上产生的,如长江流水、青枫白云、帘卷不去、拂砧还来等句,景中亦自有情,结尾一句,更是情景交融的名句。全篇有情有景,亦情亦景,情景交织成有机整体。         诗歌写了许多色彩鲜明的形象,如皎月、白沙、白云、青枫等等,这些景物共同造成了柔和静谧的诗境,这种意境与所抒发的绵邈深挚的情感,十分和谐统一。         诗歌每四句一换韵,平仄相间,韵律婉转悠扬。为了与缠绵的感情相适应,语言采用了一些顶针连环句式,如「春江潮水连海平,海上……」「江月何年初照人。人生……」「何处相思明月楼,可怜楼上……」「江潭落月复西斜,斜月……」。一唱三叹,情味无穷。对偶句的使用如「谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?」「鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文」等等。句中平仄的讲求如「灩灩随波千万里,何处春江无月明?江流婉转绕芳甸,月照花林皆似霰」,平仄变换与律诗相同,使诗歌语言既抑扬顿挫,又清新流畅。 
   

《春江花月夜》(张若虚)原文及翻译

6. 《张若虚·春江花月夜》原文、注释与赏析

 张若虚·春江花月夜
  张若虚(约660—720),扬州人。与贺知章、张旭、包融并称为“吴中四士”。其诗在初唐诗风的转变中具有重要地位。但受六朝柔靡诗风影响,常露人生无常之感。诗作大部散佚,《全唐诗》仅存2首,其一为《春江花月夜》,乃千古绝唱,有“以孤篇压倒全唐”之誉。
  春江潮水连海平,海上明月共潮生。
  滟滟随波千万里,何处春江无月明。
  江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰(xiàn)。
   
  空里流霜不觉飞,汀(tīng)上白沙看不见。
  江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
  江畔何人初见月?江月何年初照人?
  人生代代无穷已,江月年年只相似。
  不知江月待何人,但见长江送流水。
  白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
  可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
  玉户帘中卷不去,捣衣砧(zhēn)上拂还(huán)来。
  此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
  昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
  江水流春去欲尽,江潭落月复西斜(xiá)。
  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
  不知乘月几人归,落月摇情满江树。
  【题解】《春江花月夜》是乐府《清商曲辞·吴声歌曲》旧题。闻一多先生誉为“诗中的诗,顶峰上的顶峰”。作者也因这一首诗,“孤篇横绝,竟为大家”。
  【注释】1.滟滟:波光闪动的光彩。2.芳甸:遍生花草的原野。3.霰:雪珠。4.流霜:古人以为霜和雪一样是从空中落下来的,所以叫流霜。这里比喻月光皎洁,所以不觉得有霜霰飞扬。5.汀:水中的空地。6.纤尘:微细的灰尘。7.月轮:月亮,因月圆时像车轮,故称月轮。8.穷已:穷尽。9.但见:只见、仅见。10.悠悠:渺茫、深远。11.青枫浦:今浏阳境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。12.扁舟:孤舟。13.月徘徊:指月光移动。14.妆镜台:梳妆台。15.玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。16.捣衣砧:捣衣石、捶布石。17.相闻:互通音信。18.逐:跟从。19.月华:月光。20.文:同纹。21.无限路:言离人相去很远。22.乘月:趁着月光。23.摇情:激荡情思,犹言牵情。
  【串译】春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光。江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月光像白霜一样从空中流下,感觉不到它的飞翔,照得看不见江畔的白沙。江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬空中。江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。美好的闺房中的门帘卷不去月光,在捣衣石上拂去月光但它又来了。这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。送信的大雁能够飞翔很远但不能随月光飞到您身边,送信的鱼龙潜游很远但不能游到您身边,只能在水面激起阵阵波纹。昨天晚上梦见花朵落在悠闲的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。江水流走春光,春光将要流尽,水潭上月亮晚晚落下如今又西斜。斜月慢慢下沉藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能乘着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情洒满了江边的树林。
  【赏读提示】诗篇题目就令人心驰神往。春、江、花、月、夜,这五种事物集中体现了人生最动人的良辰美景,构成了诱人探寻的奇妙的艺术境界。《春江花月夜》在思想与艺术上都超越了单纯模山范水的景物诗、“羡宇宙之无穷,哀吾生之须臾”的哲理诗、抒儿女别情离绪的爱情诗。作者将这些屡见不鲜的传统题材注入了新的含义,融诗情、画意、哲理为一体,凭借对春江花月夜的描绘,尽情赞叹大自然的奇丽景色,讴歌人间纯洁的爱情,把对游子思妇的同情心扩大开来,与对人生哲理的追求、对宇宙奥秘的探索结合起来,从而汇成一种情、景、理水 *** 融的幽美而邈远的意境。整首诗篇仿佛笼罩在一片空灵而迷茫的月色里,吸引着读者去探寻其中美的真谛。全诗紧扣春、江、花、月、夜的背景来写,而又以月为主体。“月”在一夜之间经历了升起——高悬——西斜——落下的过程。在月的照耀下,江水、沙滩、天空、原野、枫树、花林、飞霜、白云、扁舟、高楼、镜台、砧石、长飞的鸿雁、潜跃的鱼龙、不眠的思妇以及漂泊的游子,组成了完整的诗歌形象,展现出一幅充满人生哲理与生活情趣的画卷,宛如一幅淡雅的中国水墨画,体现出春江花月夜清幽的意境美。《春江花月夜》的韵律节奏也饶有特色。作者灌注在诗中的感情旋律极其悲慨激荡,像小提琴奏出的小夜曲或梦幻曲,含蕴,隽永。诗的内在感情是那样热烈、深沉,表面上看来却是自然的、平和的,犹如脉搏跳动那样有规律,有节奏,而诗的韵律也相应地扬抑回旋。全诗共三十六句,四句一换韵,共换九韵。随着韵脚的转换变化和平仄的交错运用,一唱三叹,前呼后应,既回环反复又层出不穷,音乐节奏感强烈而优美。这种语音与韵味的变化又是切合着诗情的起伏,可谓声情与文情丝丝入扣,婉转谐美。
  《春江花月夜》凝固起来就是一个“美”字,作者铺造出了天地美、自然美、人生美、韵律美。诸“美”的统结还是一个“美”字。诵读《春江花月夜》只有紧紧围绕着这个“美”字行进,才会于诵读中实现文字版本与有声创作的结合甚至升华。
  【推荐名句】1.春江潮水连海平,海上明月共潮生。2.江畔何人初见月?江月何年初照人?
   

7. 《张若虚春江花月夜①》注释、翻译、赏析

 张若虚
  名句:春江潮水连海平,海上明月共潮生。
  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
  【导读】
  张若虚(约660—720),扬州人。曾任兖州兵曹。唐中宗神龙年间,以“文辞俊秀”而名扬于上京,与贺知章、张旭、包融并称“吴中四士”。其作品多散佚,《全唐诗》仅录存两首,其中《春江花月夜》富有浓郁的生活气息,艺术上写景写情交织成文,反复咏叹,清丽婉扬,在初唐的七言古诗中非常突出,备受称颂,诗人因此名垂后世。
   
  【原诗】
  春江潮水连海平,海上明月共潮生 ② 。
  滟滟随波千万里 ③ ,何处春江无月明。
  江流宛转绕芳甸 ④ ,月照花林皆似霰 ⑤ 。
  空里流霜不觉飞 ⑥ ,汀上白沙看不见 ⑦ 。
  江天一色无纤尘 ⑧ ,皎皎空中孤月轮 ⑨ 。
  江畔何人初见月?江月何年初照人?
  人生代代无穷已 ⑩ ,江月年年只相似。
  不知江月待何人,但见长江送流水。
  白云一片去悠悠 ○1 ,青枫浦上不胜愁 ○12 。
  谁家今夜扁舟子 ○13 ?何处相思明月楼 ○14 ?
  可怜楼上月徘徊 ○15 ,应照离人妆镜台 ○16 。
  玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来 ○17 。
  此时相望不相闻,愿逐月华流照君 ○18 。
  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文 ○19 。
  昨夜闲潭梦落花 ○20 ,可怜春半不还家。
  江水流春去欲尽 ○21 ,江潭落月复西斜。
  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路 ○2 。
  不知乘月几人归 ○23 ,落月摇情满江树 ○24 。
  【注释】
  ①《春江花月夜》:乐府旧题,原为短章。郭茂倩《乐府诗集》卷四十七录隋炀帝《春江花月夜二首》其一云:“暮江平不动,春花满正开。流波将月去,潮水带星来。”②连海平:江潮浩瀚,仿佛与大海连成一片。共潮生:明月从海潮中涌动而出。③滟滟:水波动荡闪光的样子。里,一作“顷”。④芳甸:遍生花草的原野。甸:郊外之地叫甸。⑤霰(xiàn):小冰粒,俗称雪子,此形容洁白的月光映照下的花朵。⑥空里流霜:此形容月光的皎洁,古人认为霜是从空中飘落的。⑦汀(tīnɡ):水中或水边的平地,此指沙滩。⑧纤尘:细微的尘埃。⑨皎皎:洁白明亮。⑩无穷已:无穷无尽。已:止。○1悠悠:此指白云缓缓飘动的样子,形容游子像天上的云飘然而去。○12青枫浦:一名“双枫浦”,今湖南浏阳有此地名,此泛指水边。浦:水边。○13扁舟子:漂泊江湖的人,即游子。扁(piān)舟:小船。○14明月楼:月光下的闺楼,泛指思妇住处。此借指月下楼中的思妇。○15“可怜”句:化用曹植《七哀》诗:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。”徘徊:指月影移动。○16离人:指思妇。妆镜台:梳妆台。此句以月照思妇妆镜台,暗示思妇望月思人,对镜伤怀。○17“玉户”二句:字面指思妇居室中的月光帘卷不去,月光照在捣衣砧上,手拂还来;实际说月光勾起思妇对游子的相思之情难以排遣。捣衣砧:捣洗衣物用的垫石,缝制衣服前,先捣洗衣料,而家中思妇常给游子缝寄新衣,故睹物易思人。○18逐:追随。○19“鸿雁”两句:鸿雁飞得很远,也不能随月光飞到游子身旁;鱼龙能潜游到远方,但也只能在水面泛起阵阵波光,无法到达游子身边。古人有鱼雁传书之说,此谓二人相去遥远,鱼雁也无法传递对游子的思念之情。度,通“渡”。文,通“纹”。○20闲潭:幽静的潭水。落花:暗示春将逝去。○21江水流春:春光随江水流逝。○2碣石:山名,在今河北省境内。一说古代碣石山已没入海中。潇湘:原二水名,潇水源出湖南九嶷山,湘水源出广西海阳山,二水在湖南零陵县合流,称为潇湘,北入洞庭湖。这里以“碣石”指北,以“潇湘”指南。无限路:极言离人相距遥远。○23乘月:乘着月色。○24“落月”句:落月的余晖仿佛带着人间的离情,洒满江边摇曳不停的树上。意思是说看到落月余辉洒满江树,不由情思牵动,心灵激荡。
  【译诗】
  春天的江潮奔涌浩荡,与大海连成了一片汪洋。
  一轮明月伴随着潮水,冉冉升到浩渺的天空上。
  明静的月光一泻千里,照射着闪闪晃动的波浪,
  春江水宛转流向天际,何处不朗照明亮的月光?
  静静的江水曲曲弯弯,穿过了开满野花的原野;
  银色月光洒在花林上,好似一颗颗雪珠在飞散。
  空中似有浮霜在流动,却感觉不到它在哪飘飞;
  小洲旁白色的沙滩上,月光照射变得一片茫茫。
  江天呈现同一种颜色,洁净得没有细微的尘埃,
  只见一轮皎洁的孤月,高高悬在明净的天空上。
  在这明月朗照的江畔,是什么人最早见到月亮?
  这江上的永恒的明月,又是哪一年照到人世上?
  感叹人生代代在更迭,子子孙孙一辈一辈相传。
  江上的明月年复一年,周而复始总是状态依然。
  不知道这江上的月亮,在久久等待谁人的惠顾,
  只见奔流不息的长江,默默地把流水送向远方。
  天上的白云悠悠飘逝,勾起青枫浦游子的忧伤。
  在这花好月圆的夜晚,是谁家的浪子在外飘荡?
  也不知哪一家的离妇,还独自相思在明月楼上?
  楼上的月光多么可爱,欲长伴离妇难耐的孤单;
  婆娑朦胧的溶溶月光,也许正照在她妆镜台上。
  长夜漫漫她怕见月亮,可卷起门帘卷不走月光;
  来到溪边砧石上捣衣,月光又照射在她的身旁。
  此时两个人不通消息,只能在月亮下遥遥相望。
  多么希望能随着月光,飞到亲人身旁把他陪伴。
  只可惜鸿雁虽飞得远,也追不上那飞逝的月光;
  鱼龙能在水底下潜游,也只能白白地泛起纹浪。
  昨夜梦里回到了故乡,梦见落花飘零在闲潭上。
  可惜春天已过去一半,我仍然还不能够把家还。
  春光伴江流就要逝去,江潭落月慢慢坠向西山。
  浓浓的夜色沉沉的雾,渐渐吞没了西坠的月亮,
  你和我只能天各一方,彼此默默思念独自忧伤。
  不知今夜里有几个人,能乘着月色踏上归家路;
  看落月隐没在江树中,仿佛有无限情意在荡漾。
  【赏析】
  这是一首极负盛名的七言古诗,一千多年来使无数的读者为之倾倒。它以优美的语言,精致地描绘了春江花月夜绮丽的自然景色,抒发了游子、思妇的离愁别绪,表达了诗人对江月长存、宇宙永恒而人生短暂的感慨,传达出对青春年华的珍惜和对美好生活的向往之情,可以说是盛唐之音的先声。
  诗篇题目首先就令人心驰神往。春、江、花、月、夜这五种事物集中体现了人生最动人的良辰美景,构成了诱人探寻的奇妙的艺术境界。接着分五个部分展开全诗的内容。第一部分是绘景,开篇就题生发,逐句吐题,展现春江花月夜绮丽的自然景观,尤其注重描写了江月初升和月上中天的景致,对月光的观察极其精微:月光荡涤了世间万物的五光十色,将大千世界浸染成梦幻般的银辉色,创造了一个神话般的美妙境界,使春江花月夜显得格外恬静幽美。第二部分是思索。面对这清明澄澈而美好的大自然,诗人即景生情,神思飞跃,引发对人生哲理、宇宙奥秘的思考和探索,感慨人生短暂而江月长存。“人生代代无穷已,江月年年只相似”,在发出人生无常的淡淡哀伤的同时,又从“代代无穷已”的永恒中找到一种欣慰。第三部分是过渡。“白云一片”下四句由自然写到社会,由人生短暂的慨叹转入抒写人间的离愁别怨。“谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼”两句提出抒情的对象——思妇和游子。第四部分集中写思妇的闺思、别怨、怀想和惆怅。第五部分集中写游子的别恨、相思、乡愁和慨叹。这两部分以思妇和游子为代表,写尽悲欢离合的人间真情。结尾“不知乘月几人归”一句将思念亲人、盼望团圆的美好感情扩大开来,由自身推及他人,由个人推及大众,赋予了普遍的社会意义,表达了自己不能回家,盼望别人能归家;自己不能团圆,盼望别人能团圆的博大情怀。
  诗歌构思新颖,别出心裁地以春、江、花、月、夜五种时空元素构图,以月为核心、以月光为全诗之魂。所绘之景皆月下之景,所抒之情皆随月的变化而变化。结构精巧、层次清晰,运用时空交叉的手法构成众多意象。绘景丰富细腻,画意、诗情、哲理水 *** 融,做到了景物情感化,情感诗意化,景情哲理化。加上语言精美,朗朗上口,读来美不胜收。《春江花月夜》是张若虚“以孤篇压全唐”的杰作,千百年来一直传唱不衰,不愧是“诗中的诗,顶峰上的顶峰”(闻一多语)。
   

《张若虚春江花月夜①》注释、翻译、赏析

8. 求张若虚的春江花月夜的翻译

春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。   月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。   江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。   月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。   江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。   江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?   人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。   不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。   游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。   哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?   可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。   月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。   这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。   鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。   (此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)   昨天晚上随意谈着梦中落下的花,可惜的是春天过了一半还不能回家。   江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。   斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。   不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。