高中文言文翻译

2024-05-14

1. 高中文言文翻译


高中文言文翻译

2. 高中文言文翻译

晏子出使晋国,到中牟,看见一个戴着破旧的帽子,翻穿着皮衣,背着(一捆)柴草在路边休息的人,(晏子)认为(这个人)是君子,(就)叫人去问他说:“您是干什么的呢?” (那个人)回答说:“我是越石父。”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来做人家奴仆,(如果)见到(齐国的)使者,(我就)准备回(齐国)去。”晏子问:“为什么来做奴仆呢?”(越石父)回答说: “我不能避免自身的饥寒交迫,因此做了人家的奴仆。”晏子问:“做奴仆有多长时间了?”越石父回答说:“三年了。”晏子问:“可以(用钱把你)赎回去吗?”越石父说:“可以。”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父,让 (越石父)坐在自己的车上一同回齐国。
车到了(晏子)居室时,晏子不(与越石父)告别(就)进了屋,越石父很生气,要求 (同晏子)绝交。晏子派人回答他说:“我不曾同您有什么交往,您做了三年奴仆,我今天才见到,把您赎了出来,我对您还不算可以吗?您为什么突然(就要)同我绝交呢?”越石父回答说:“我听说,贤士在不了解自己的人面前会蒙受委屈,在了解自己的人面前会心情舒畅,因此,这就是君子(奉行的)不因对别人有功就轻视人家,也不因别人对自己有功就自己贬低自己的道理。我在人家做了三年奴仆,却没有什么人了解我。今天您把我赎了出来,我以为您是了解我的。刚才,您坐车的时候,不向我打招呼(自己先上了车),我以为您是忘记了(礼节);现在又不(跟我)告别(就独自)进屋去了,这跟把我当奴仆看待的人是一样的。我还将做奴仆,请您把我卖给世人吧。”
晏子(从屋里)走出来,请(越石父)来相见。说:“刚才,我只见到您的外貌,而现在看到了您的内心。我听说,反省言行的人不会再犯类似的错误,体察实情的人不会讥笑人家的言辞,我能够因为言辞(不当)而不被你嫌弃吗?我真心实意地改正错误。”于是,晏子让人洒扫(厅堂),重新安排席位,(向越石父)敬酒,很礼貌地对待越石父。越石父说:“您对我以礼相待,我真不敢当啊!” 于是,晏子把越石父当做上等客人。

3. 高中文言文翻译

“非常之谋难于猝发”:篡夺帝位的阴谋难于立刻发动。
“或脱身以逃,不能容于远近乎”:有的人脱身逃走,不能被远近的百姓所容纳。
“臣诚恐见欺于王而负赵”:我担心受到秦王欺骗而有负于赵国。
“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人”:我不能拿着整个的吴这个地方,以及十万的大军,还被人制约着。
“于是秦王不悦,为一击缶”:于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。
“吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐”:苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。
“吾祖死于是,吾父死于是”:我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

高中文言文翻译

4. 高中文言文翻译

“而”是虚词。(一)用作连词。 1.表示并列关系。一般不译,有时可译为“又” 。 ①蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄者(《劝学》) ②剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开(《蜀道难》) ③北救赵而西却秦,此五霸之伐也(《信陵君窃符救赵》) 2.表示递进关系。可译为"并且"或"而且"。 ①君子博学而日参省乎己。(《劝学》) ②楚怀王贪而信张仪,遂绝齐(《屈原列传》) ③回视日观以西峰,或得日,或否,绛皜驳色,而皆若偻(《登泰山记》) ④以其求思之深而无不在也(《游褒禅山记》) 3.表示承接关系。可译为"就""接着",或不译。 ①故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄(《陈情表》) ②置之地,拔剑撞而破之。(《鸿门宴》) ③人非生而知之者,孰能无惑(《师说》) 4.表示转折关系。可译为"但是""却"。 ①青,取之于蓝,而青于蓝(《劝学》) ②有如此之势,而为秦人积威之所劫(《六国论》) ③信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎(《陈情表》) 5.表示假设关系。可译为"如果""假如"。 ①诸君而有意,瞻予马首可也。(《冯婉贞》) ②死而有知,其几何离(《祭十二郎文》) 6.表示修饰关系,即连接状语。可不译。 ①吾尝跂而望矣,不如登高之博见也(《劝学》) ②填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走(《寡人之于国也》) ③项王按剑而跽曰:“客何为者?”(《鸿门宴》) 7.表示因果关系。 ①余亦悔其随之而不得极夫游之乐也(《游褒禅山记》) ②表恶其能而不用也(《赤壁之战》) 8.表示目的关系。 ①缦立远视,而望幸焉(《阿房宫赋》) ②籍吏民,封府库,而待将军(《鸿门宴》)(二)通“尔”,用作代词,第二人称,译为"你的";偶尔也作主语,译为"你"。 ①而翁归,自与汝复算耳(《促织》) ②妪每谓余曰:“某所,而母立于兹(《项脊轩志》)(三)通“如”:好像,如同。军惊而坏都舍。(《察今》)

5. 高中文言文翻译

汉十年秋(前197年),赵相国陈稀在代地谋反,汉高祖自往平定,到邯郸,征梁王兵马。彭越称病,派手下将领领兵去邯郸。高祖很生气,派人去责备梁王。彭越害怕了,想亲自前往谢罪。他的部将扈辄说:“您开始不亲往,现在被人家责备了才亲去,去了就会被捉拿,不如发兵反叛。”彭越不听,只得继续装病。这时彭越恼怒他的太仆,想杀掉他,太仆逃到了汉王那里,告彭越与部将扈辄谋反。于是汉高祖立刻暗地派人去逮捕彭越,彭越没察觉,被捕,囚于洛阳。经审理,认定已构成谋反罪行,奏请按法施刑。汉高祖赦免了他,降为庶民,流放到蜀郡青衣县。向西押送到郑地,路遇从长安来洛阳的吕后,彭越向吕后哭诉自己无罪,愿回故乡昌邑,吕后答应了他,同他一起到洛阳。吕后对高祖说:“彭越是一条好汉,如果把他流放到蜀地,无异替自己留下了后患,不如索性把他杀了,我已伴他同来洛阳。”于是吕后亲自做了手脚,让彭越的家臣告发他再次谋反。廷尉王恬开奏请诛灭彭越家族,高祖批准。彭越全族被杀,彭越被处以醢刑(古代的一种酷刑,即被剁成肉酱),以醢遍赐诸侯(杀鸡给猴看)。他的封国梁地被取销了。

高中文言文翻译

6. 高中文言文翻译

【得复见将军于此】
能够在这里再次见到将军

【别国有余于地而不足于民】
其他的国家土地资源很充裕,百姓却不多

【苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯】
只求在乱世中苟全性命,不想在诸侯中显身扬名

【请奉命求救于孙将军】
请(让我)奉(您的)命令去向孙将军求救

【权起更衣,肃追于宇下】
孙权起身去接手(就是上厕所啦),鲁肃在屋檐下追上了他

【谓狱中语乃亲得之于史公云】
(左公)说在监狱里史可法讲的话,是(他)亲耳从史可法那里听到的

【故燕王欲结于君】
所以燕王想和您结盟

【于其身也,则耻师焉……】
(而)自己呢,却以向求学老师为耻

【昔先皇颁僧保所货西洋珠于侍臣……】
以前先皇把僧保所买来的西洋珠赏赐给左右近臣

可以了吗?

7. 高中文言翻译:

1.巡抚不忘记好处是从哪来的,不久县官也以才能卓越而闻名了
2.并且在他们的墓门立碑
3.况且燕赵是处在秦(把别国)消灭得差不多的时侯
4.古代的圣人,他们超过一般人很远了,而且跟从老师向老师请教
5.再说那天地之间,万物各有主宰者

高中文言翻译:

8. 高中文言文翻译

那个小字部分啊?上面的打字部分不就是翻译吗?
您看一下我解开来的图..
对吗?