1. 财务报表英文翻译
财务报表英文翻译1 资产ASSETS流动资产:CURRENTASSETS
货币资金Cashandcashequivalents
结算备付金Provisionofsettlementfund
拆出资金Fundslent
交易性金融资产Financialassetsheldfortrading
应收票据Notesreceivable
应收账款Accountsreceivable
预付款项Advancestosuppliers
应收保费Insurancepremiumsreceivable
应收分保账款Cessionpremiumsreceivable
应收分保合同准备金Provisionofcessionreceivable
应收利息Interestsreceivable
其他应收款Otherreceivables
买入返售金融资产Recoursablefinancialassetsacquired存货Inventories
其中:原材料Rawmaterials
库存商品(产成品)Finishedgoods
一年内到期的非流动资产Non-currentassetsmaturingwithinoneyear
其他流动资产Othercurrentassets
其中:内部银行Including:In-housebank
流动资产合计TOTALCURRENTASSETS
非流动资产:NON-CURRENTASSETS
发放贷款及垫款Loansandpayments
可供出售金融资产Available-for-salefinancialassets
持有至到期投资Held-to-maturityinvestments
长期应收款Long-termreceivables
长期股权投资Long-termequityinvestments
投资性房地产Investmentrealestates
固定资产(固定资产原价)Fixedassets(Originalvalueoffixedassets)
减:累计折旧Less:Accumulateddepreciation
固定资产净值Fixedassets-netvalue
减:固定资产减值准备Reserveforfixedassetsimpairment
固定资产净额Netfixedassets
在建工程Constructioninprogress
工程物资Projectmaterials
固定资产清理Disposaloffixedassets
生产性生物资产Productivebiologicalassets
油气资产Oilandnaturalgasassets
无形资产Intangibleassets
开发支出Developmentcosts
商誉Goodwill
长期待摊费用Long-termdeferredexpenses
递延所得税资产Deferredincometaxassets
其他非流动资产Othernon-currentassets
其中:特准储备物资Including:Physicalassetsreservespecificallyauthorized
非流动资产合计TOTALNON-CURRENTASSETS
资产总计TOTALASSETS
二、负债LIABILITIES
流动负债:CURRENTLIABILITIES
短期借款Short-termborrowings
向中央银行借款Borrowingsfromcentralbank
吸收存款及同业存放Depositsfromcustomersandinterbank
拆入资金Depositfunds
交易性金融负债Financialassetsheldforliabilities
应付票据Notespayable
应付账款Accountspayable
预收款项Paymentsreceivedinadvance
卖出回购金融资产款Fundsfromsalesoffinancialassetswithrepurchasementagreement
应付手续费及佣金Handlingchargesandcommissionspayable
应付职工薪酬Employeebenefitspayable
其中:应付工资Including:Wagespayable
应付福利费Welfarepayable
其中:职工奖励及福利基Including:Bonusandwelfarefundforstaffandworkers
应交税费Taxesandsurchargespayable
其中:应交税金Including:Taxespayable
应付利息Interestspayable
应付股利Dividendspayable
其他应付款Otherpayables
应付分保账款Cessioninsurancepremiumspayable
保险合同准备金Provisionforinsurancecontracts
代理买卖证券款Fundsreceivedasagentofstockexchange
代理承销证券款Fundsreceivedasstockunderwrite
一年内到期的非流动负债Non-currentliabilitiesmaturingwithinoneyear
其他流动负债Othercurrentliabilities
其中:内部银行Including:In-housebank
流动负债合计TOTALCURRENTLIABILITIES
非流动负债:NON-CURRENTLIABILITIES
长期借款Long-termborrowings
应付债券Debtsecuritiesissued
长期应付款Long-termpayables
专项应付款Specificitempayable
预计负债EstimatedLiabilities
递延所得税负债Deferredtaxliabilities
其他非流动负债Othernon-currentliabilities
其中:特准储备基金Including:Authorizedreservefund
非流动负债合计TOTALNON-CURRENTLIABILITIES
负债合计TOTALLIABILITIES
三、所有者权益(或股东权益):OWNERS'EQUITY(orshareholders'equity)
实收资本(或股本)Paid-upcapital(orsharecapital)
国家资本Nationalcapital
集体资本Collectivecapital
法人资本Legalperson’scapital
其中:国有法人资本State-ownedlegalperson'scapital
集体法人资本Collectivelegalperson'scapital
个人资本Personalcapital
外商资本Foreigncapital
减:已归还投资Less:Investmentreturned
实收资本净额Netpaid-upcapital
资本公积Capitalreserves
减:库存股Treasurystock
专项储备Specialreserves
盈余公积Surplusreserves
其中:法定公积金Statutorysurplusreserve
任意公积金Othersurplusreserve
储备基金Reservefund
企业发展基金Enterpriseexpansionfund
利润归还投资Profitscapitalizedonreturnofinvestment
一般风险准备Provisionfornormalrisks
未分配利润Retainedearnings/Undistributedprofits
外币报表折算差额Exchangedifferencesontranslatingforeignoperations
归属于母公司所有者权益合计Totalequityattributabletotheshareholdersofparentcompany
Totalequityattributabletotheshareholdersofparentcompany
少数股东权益Minorityshareholders'equity(B/S)
所有者权益合计TOTALOWNERS'EQUITY
负债和所有者权益总计TOTALLIABILITIESANDOWNERS'EQUITY
财务报表英文翻译2 一、资产ASSETS
流动资产:CURRENTASSETS
货币资金Cashandcashequivalents
交易性金融资产Financialassetsheldfortrading
应收票据Notesreceivable
应收账款Accountsreceivable
减:坏帐准备Less:Provisionforbaddebts
预付款项Advancestosuppliers
应收股利Dividendsreceivable
其他应收款Otherreceivables
存货Inventories
其中:原材料Including:Rawmaterials
库存成品及商品Inventoryoffinishedgoods
低值易耗品Consumbles
一年内到期的非流动资产Non-currentassetsmaturing/duewithinoneyear
其他流动资产Othercurrentassets
流动资产合计TOTALCURRENTASSETS
非流动资产:NON-CURRENTASSETS
可供出售金融资产Available-for-salefinancialassets
持有至到期投资Held-to-maturityinvestments
长期应收款Long-termreceivables
长期股权投资long-termequityinvestments
投资性房地产Investmentrealestate
固定资产(固定资产原价)Fixedassets(Originalvalueoffixedassets)
减:累计折旧Less:Accumulateddepreciation
固定资产净值Fixedassets-netvalue
减:固定资产减值准备Reserveforfixedassetsimpairment
固定资产净额Netfixedassets
在建工程Constructioninprogress
工程物资Projectmaterials
固定资产清理Disposaloffixedassets
生产性生物资产Productivebiologicalassets
油气资产Oilandnaturalgasassets
无形资产Intangibleassets
开发支出Developmentcosts
商誉Goodwill
长期待摊费用Long-termdeferredexpenses
递延所得税资产Deferredincometaxassets
其他非流动资产Othernon-currentassets
非流动资产合计TOTALNON-CURRENTASSETS
资产总计TOTALASSETS
二、负债LIABILITIES
流动负债:CURRENTLIABILITIES
短期借款Short-termborrowings
交易性金融负债Financialassetsheldforliabilities
应付票据Notespayable
应付账款Accountspayable
预收款项Paymentsreceivedinadvance
应付职工薪酬Employeebenefitspayable/Staffremunerationpayables
应交税费Taxesandsurchargespayable
应付股利Dividendspayable
其他应付款Otherpayables
一年内到期的非流动负债Non-currentliabilitiesmaturingwithinoneyear
其他流动负债Othercurrentliabilities
流动负债合计TOTALCURRENTLIABILITIES
非流动负债:NON-CURRENTLIABILITIES
长期借款Long-termborrowings
应付债券Debtsecuritiesissued
长期应付款Long-termpayables
专项应付款Specificitempayable
预计负债Provisionsforliabilities
递延所得税负债Deferredincometaxliabilities
其他非流动负债Othernon-currentliabilities
非流动负债合计TOTALNON-CURRENTLIABILITIES
负债合计TOTALLIABILITIES
三、所有者权益(或股东权益):OWNERS'EQUITY(orshareholders'equity)
实收资本(或股本)Paid-upcapital(orsharecapital)
其中:国家资本Nationalcapital
集体资本Collateralcapital
法人资本Legalperson'scapital
个人资本Personalcapital
外商资本Foreigncapital
资本公积Capitalreserves
减:库存股Treasurystock
盈余公积Surplusreserves
未分配利润Retainedearnings/Undistributedprofit
所有者权益(或股东权益)合计TOTALOWNERS'EQUITY(ORSHAREHOLDERS'EQUITY)
负债和所有者权益(或股东权益)总计TOTALLIABILITIESANDOWNERS'EQUITY
利润表
一、营业总收入Overallsales/Overallincome
其中:营业收入Including:Sales/Incomefromoperations/Incomefromoperations
其中:主营业务收入Sales/Incomefrommainbusiness/Incomefrommainbusiness
其他业务收入Sales/Incomefromotherbusiness/Incomefromotherbusiness
利息收入Interestsincome
已赚保费Insurancepremiumsearned
手续费及佣金收入Handlingchargesandcommissionsincome
二、营业总成本Overallcosts
其中:营业成本Including:Costsofoperations
其中:主营业务成本Costsofmainbusiness
2. 翻译英文报表
合并收入报表
统计年度至12月31日(单位:百万美元,折合每股单位:美元)
产品销售收入:
服务销售收入:
总收入:
生产成本:
服务成本:
总销售成本:
毛利:
销售费用、日常费用和管理费用:
非订单研发费用:
其它净收入(开支):
扣除利息、税收前的利润:
利息、红利收入:
利息和其它财务费用:
税前主营业务收入:
计提各种税金:
税后主营业务收入:
税后非主营业务收入:
净收入:
归属于非控股股东净权益:
3. 财务报告的翻译
Two basic financial analysis
2-1 assets
By 2010 July 31, the total assets 5741 yuan.
2-1-1 assets
The total assets of liquid assets 4039 constitute: 1537 net million, fixed assets, intangible assets 164 million yuan RMB. Main composition content is as follows:
(1) the current assets: money 920 million yuan RMB, the receivable 372, accounts receivable, other receivables, 86 1959 yuan RMB.
(2) net value of fixed assets: 2494 yuan net machine, mould, 112 million yuan net equipments and electronic equipment, transportation equipment, 2 million yuan net net 14 million yuan.
(3) intangible assets: amortized net 181 yuan.
2-1-2 asset quality
Non-monetary assets by money and other: money, notes receivable, totaling 1293 yuan, good ability to cash and repay debt.
The total assets of the company's existing 22.52%, have good quality. Assets,
2-2 sheets
By 2010 July 31, the company is indebted amount 1282 yuan, mainly constitute: accounts payable taxes payable, 982 yuan RMB 50 million yuan, deal with worker firewood fulfil 14, other payables 236 million yuan.
As a short-term loans, debt has smaller companies. According to the existing 1282 yuan of money, financial risk is financing volume.
At present the company asset-liability ratio for 22.33%, self-capital is greater than debt, strong solvency.
希望可以帮到您,呵呵,愿工作顺利~~~
4. 求翻译一下这些财务报表的词汇
流动资产Current Assets:
货币资金 Monetary Assets (或Cash,因为在国外,这个概念宽泛些,不仅指现金) 应收票据Notes Receivable
应收账款Accounts Receivable 预付款项 Prepaid Expenses (通常列举具体项目,比如Rent租金,Insurance保险费。。。)
应收利息Interest Receivable 其他应收款Other Receivable
存货Inventory 其他流动资产 other Current Assets
流动资产合计Total Current Assets
非流动资产:Fixed (Long-term) Assets
长期股权投资Long-term Share Investment 投资性房地产Investment-Property(Real Estate)
固定资产 Fixed Assets 在建工程Construction-in-progress 无形资产 Intangible Assets 开发支出 Development Expenditure
长期待摊费用Long-term Deferred Expenses 递延所得税资产Deferred Income Tax
其他非流动资产 Other Fixed Assets
非流动资产合计Total fixed Assets
资产总计Total Assets
流动负债:Current Liabilities
短期借款Short-term Loans 应付账款 Accounts Payable
预收款项Unearned Revenue(这是国外报表的地道用法,但国内常译作Accounts Received in Advance,或Prepaid Revenue) 应付职工薪酬Salaries Payable
应交税费Taxes Payable 其他应付款 Other Payable
流动负债合计total Current Liabilities
非流动负债:Fixed (Long-term Liabilities)
长期借款long-term Loans 递延所得税负债Deferred IncomeTax Liabilities
其他非流动负债Other Fixed(Long-term Liabilities)
非流动负债合计Total Fixed (Long-term Liabilities)
负债合计Total Liabilities
所有者权益(或股东权益):Owner’s Equity(Shareholder’s Equity)
实收资本(或股本)Capital / Shares(或Stock) 资本公积Capital Surplus
盈余公积Earned Surplus 未分配利润Undistributed profits
所有者权益(或股东权益)合计Total Equity
5. 财务报表翻译需注意什么
1、首先财务报表翻译强调的是金额上的准确。
财务报表顾名思义,是显示一个公司经济状况的主要依据,差之毫厘谬以千里。如果客户给翻译公司的材料是不可更改的电子版本或者纸质版本,那么翻译公司需要将这些数据重新输入,在这个过程中,不论工作量多么庞大,一定保证数据金额的准确性,在后期校对的过程中,这个问题依然需要高度重视。
2、其次财务报表翻译需注意专业术语的准确。
财务报表翻译中的内容基本由财务专业词汇构成,财务专业在全球内的发展是开放式的,各国间相互交流,相互沟通,绝大多数专业词汇在国际上已经有统一的说法,按字面自行翻译是不行的,专业人员看过后只能成为笑柄和被吐槽的对象。有专家进行过统计,在财务报表中,最基本的专业词汇就高达80多种,所以财务报表翻译最好需要有金融背景的翻译人员完成,最大程度地做到用词准确。
3、财务报表翻译需要格式清晰,一目了然。财务报表的格式如果做到清晰专业,可以提高阅读者的工作效率,标志公司的专业程度。翻译公司在财务报表的翻译过程中也应该十分重视格式排版等工作,为客户提供最优质的服务,想客户之所想是翻译公司专业度的体现。
4、最后,财务报表翻译是一个系统性较强的工作内容,多次专业的校对更能保证一些细节问题的准确性。每个小问题都能关注到,重视到,精确到,财务报表的翻译工作才能完成。尊重每一个细微之处,这是对客户信赖的诚信回馈。北京天译时代翻译公司财务报表翻译工作一直用一丝不苟的精神团队完成,期待与您的合作。
6. 财务会计翻译
1 如果一张正确书写、银行应支付521元的支票,在公司的账簿上被错误记为251元
2 156元的支票被公司记成了165元
3 会计错误地把21元的支票记成了12元
被动语态结构的动词作修饰名词,比如 a cheque correctly written and paid by the bank
其他都是被动语态啊
7. 公司财务报表翻译时需要注意什么
1、首先,对于财务报表翻译而言,最重要的就是能够准确无误,因为稍有差池就会让公司的财务状况出现问题。所以在翻译财务报表的时候思路一定要清晰。一目了然的翻译才会看起来更加的完善,如果翻译出来是杂乱无章的,那么看得人也是一头雾水,尤其是在英语句子结构中会存在许多的从句,所以北京翻译公司的译员一定要弄清各个句子之间的关系,只有这样才能保证翻译出来的句子通俗易懂。
2、其次,财务报表翻译不可避免的会存在关于数字和时间的翻译。这些小细节正是考验翻译人员的细心程度,如果稍有差池就可能导致公司资金运转出现问题。这就要求译员在翻译的过程中要细心负责,要避免一些不必要的差错而导致损失惨重。
3、最后,对于任何行业都会有自己的专业术语,财务也不例外,很多专业的术语也要译员很好的去掌握。财务报表翻译需要保证专业性原则。对于专业性名词就要选用专业词语进行翻译,同时还要注意不要选用一些不大常用的词语,以免影响理解。
8. 法定财务报表的英文
Statutory financial statement 法定财务报表
The financial information set out above does not constitute the corporation s statutory financial statements . the financial information for the 6 months ended 30 june 2001 and 2000 is unaudited , and that for the year ended 31 december 2000 is derived from the corporation s statutory financial statements for that year , which contained an unquapfied auditor s report 截至二零零一年六月三十日及二零零零年六月三十日的半年度财务资料并未经审核,而截至二零零零年十二月三十一日止的全年度财务资料,则取自公司该年度的 法定财务报表 ,其中载有核数师报告,表明对该等财务报表并无保留意见。