我觉得跟外国人对话感觉很酷,你想在郑州的大街上,你一个中国人和一个外国人出双入对的,感觉怎么样?

2024-05-13

1. 我觉得跟外国人对话感觉很酷,你想在郑州的大街上,你一个中国人和一个外国人出双入对的,感觉怎么样?

对不起,您的感觉是典型的逆向种族主义。
这是一种自己对自己的种族主义,是一种自我矮化的情绪体系,其核心思想就是说欧美人,甚至日本人才是优秀的种族,而中国人却是劣等种族。在这样一种心理的支配下,人们自然就会以能讲英语为荣,甚至会觉得和外国人恋爱乃至交配都光荣无比——因为能够和“优秀人种”沟通,就意味着自己也多少和“优秀”沾了点边。“逆向种族主义”在中国的广大普通民众和知识界,特别是掌握学术及教育权力的高层知识分子当中,仍占有主导地位。所以您有这种思想是可以理解的。
 
但是,请您尊重自己,尊重自己的言行和思想。过多的不好阐述,因为人的思想不是一时半会儿就能扭转的。

我觉得跟外国人对话感觉很酷,你想在郑州的大街上,你一个中国人和一个外国人出双入对的,感觉怎么样?

2. 想做一名翻译,该怎样学习英文,一直以来,以为自己只是喜欢而已,有一次,看到一个中国人和一个外国人...

不知你现在多大了?如果还在念中学,以后读大学可以选择英语专业或者出国留学。如果你已经工作了,可以在自学的基础上参加培训班。建议你去参加雅思考试检验自己的英语水平。如果能考到7.5分以上那么你就基本具备作为一名翻译的水平了。

3. 求一段比较有故事性或者搞笑的英语对话,最好3个人再加一个旁白的。中英文都有的哦!急需

一个美国人、一个日本人、一个中国人在丛林探险。结果全被吃人部落抓去了。可部落酋长说:"我今天心情好,不吃你们,但你们都得挨一百板子,但在挨板子前你们可以有一个愿望实现。”    
  先挨板子的是美国人。他说:"挨板子前,先给我屁股垫上1个坐垫。”垫罢,板子雨点般落下;先前70板还凑合,70板之后坐垫被打烂,然后就是板板见血……打完,美国老摸着屁股走了。
  日本人见状后,要求10个床垫。1、2、3…100打完,日本人起身,拍拍屁股,没事;然后张着臭嘴对自己的模仿能力和再创造能力吹嘘一番,并想坐一边看中国人的好戏。
  中国人慢慢趴下,悠哉悠哉地说:"来,把日本人给我垫上。


可以吗?

求一段比较有故事性或者搞笑的英语对话,最好3个人再加一个旁白的。中英文都有的哦!急需

4. 英语口译速记如何练习?

一:首先要明确:口译速记的适用范围。


这点非常非常重要,这决定什么样的材料是适合用来练习口译速记的。从楼上一些回答中不难看出很多人存在误区,例如 新闻联播、还有专四的dictation,是不在口译速记范围内的:
A.新闻联播:信息量太大,大段的话中间还没有间隔,这只适用于练习复述或者泛听,而不是口译速记。连续听个10来分钟,然后再进行口译,是几乎不可能完成的任务。你就想象让你听10分钟不间断的中文,再去进行复述都存在相当的困难,何况是去进行翻译,并且口译的精确度要求是高于复述的。
B.专四dictation:这个考试项目是要求你一字不露,一词不错,语法正确的将听到的词句完整写下来,这和口译的要求差之千里。学过口译的都知道,正常口译考试要求的信息还原量约80%,而实际工作可能只有60%,因此这也不是口译速记应训练的内容。

一句话说:信息量太大、语速过快无停顿、精准度要求过高的听力材料,都是不适合练习口译速记的。我自己认为合适的口译训练材料就是:上海中高级口译教程,以及语速、内容接近上述两本教材的听力材料。有人提到了林超伦的《实战口译》,这个也是可以的,但我认为起步阶段难度太大,里面的话题几乎都是纯政治,而且术语偏专业,你要练习的是口译速记 而不是找一篇让自己去做笔译都不怎么会做的来练习。


二:在练习前需要做好的准备。
已经到了口译的学习层次,就不用说什么勤背单词,夯实语法,练习口语的废话了,连这些都不具备,说英语还怯场,口译的练习从何谈起。

① 口译速记符号:有人提到了应有专属个人的口译速记系统,这是真理,但这个系统的形成如果纯靠不断练习、摸索,那效率绝对是惨不忍睹,这就好像你学习做手撕包菜,还被要求先去学种包菜一样,实在是太浪费时间了。你首先就应找到一个相对完整的前人的符号体系,相对完整的学习他。说相对完整,是由于这个体系里的许多符号都是构筑在那个符号创造者个人的联想记忆力上,但这未必适用你,举个例子来说:
某符号体系中,字的右上角画圈,代表那个部门的人,而字的右下角画圈,代表那个部门本身。例如 人。是指人力部门,而人加右上角画圈,则代表人力部门里的职员。我实际应用中经常弄混,而且这个符号对我个人没有任何的联想意义,我在后续的练习中就舍弃了这个符号。
许多的符号是需要你去适应的,因为这不是你自己发明的,但有些实在适应不了,用起来实在别扭的,就可以选择舍弃,因为在做口译笔记练习过程中,是由不得你去犹豫思考应用什么符号的。
笔记符号可以多参考几个人,其实大同小异,但有些就是用起来更顺手,比如用57代表武器,比WP代表武器更好。同时你也可以在练习中自己创造符号,但完全靠自己创造实在是吃力不讨好。

关于口译速记符号,能说的实在太多,这又是一个非常庞杂的问题,我这里只简单说明。

② 对材料大致内容的了解:包括词汇以及话题,都可以进行简单的预习。因为你要练习的,是“口译速记”,而不是听力,一篇内容熟悉,没有太多生词的材料是初期练习口译速记的保障。在日后的练习中可以逐渐提高难度,以让自己适应生词或者漏听的情况下如何进行口译。但在起步阶段,还是要保证材料你是能大致吃透的。

既然说到词汇这边来了,就不得不提一下,口译对词汇的要求并不是非常高,一是由于前面提到信息还原量的问题,二是由于翻译者是你,你不用一板一眼的去翻,例如中国人或外国人说了一堆华丽辞藻的褒义的形容词,你可以用excellent/great/非常棒/优秀的,这种似乎平常的形容词来表述,目的同样达到了。这点从笔记符号上就能看出,你用一个√来代表这些形容词,再根据自己的词汇掌握情况翻译即可。

三:如何练习。
因为是针对口译速记的练习,这里就省略关于口译本身的复述、翻译技巧的说明,而只谈笔记的部分。

① 首先是熟悉符号的练习:熟悉速记符号,不同于背单词,单词还可以脱离文本去记忆,而符号只可以通过实际练习来进行。在刚接触符号的时候,你可以随便找一篇文章,对着原文拿张纸用口译符号表述,然后拿开原文,看着符号回想刚才写的内容。
② 进行听力练习:把 “听到英文——想对应中文意思——思考用什么符号表述——写下符号——思考刚才这个符号的代表意义——口译”的过程缩短为“听到英文——写符号——看着符号口译”
③ 训练逻辑,学会笔记布局:因为太多人抱怨自己速记的东西最后自己也不认得,因此速记如何做的逻辑清晰(而不是美观)显得尤为重要。合理的布局能体现你对这段话逻辑的理解,翻译起来也会顺畅的多。
我认为合理的布局应做到这些要求:
1. 一行不要写太多字,意群与意群、动作的主语和宾语之间用/或者其他符号断开。例如,我将在机场接待你,可记成:I/迎 U/@air(这样写/貌似是多余的,但实际翻译中,能让你更快的确定主谓宾和句子结构)
2. 并列的东西,一个竖行写下来,一行写一个,再用大括号括起来
3. 转折的,可用转行再接//或者but来表示,不要挤在一起,以免明明否定A肯定B翻译成了否定A和B
4. 属于,包含,不属于等逻辑关系,用数学符号表示最便捷
5. 英语中喜欢用定语从句,如遇到:We should continue developing harmonious society which requires us to solve the problem between man and environment.你可以记成:we/发展/和社,然后在 和社 下面打箭头,然后写 Q/人&e/∽
6. 多记名词,动词可以根据名词进行搭配联想。尤其是长并列句里,例如“发展经济,扩内内需,增进交往,推动生产”,你只用把经济,内需,交往,生产用符号表述出来,然后翻译的时候自己补上动词即可。

四:英汉互译区别:经过练习,你会发现听到的语言为汉语或者英语时,记笔记的方式是不一样的,我直接给结论:
汉译英:由于是自己母语,熟悉程度很高。在保证不漏掉重要信息的情况下边听边写,反应速度应该是来得及的,速记和听力几乎可以同步进行。
英译汉:由于是外国语,并且由于其表述规律,你应优先保证听懂,再把内容速记下来。例如英语中喜欢用各种从句(尤其是定语从句),被动语态,倒装等句式,如果你边听边写,笔记会记的一团糟,何况以对外语的熟悉程度,边听边写本身也是不太现实的事情。

关于口译速记,还包括数字如何记等比较琐碎的练习项目,也是一个相对复杂的问题,这里也不赘述了。

最后要说,速记只是为记忆服务,这是口译的重要部分,但一定不可喧宾夺主。听懂和脑子记住才是王道,速记的内容只是帮助你回忆。越好的口译员,记的内容越简练。所以一定不要以“通过速记来完整再现刚才内容”为目标学习口译速记。

5. 英文翻译 我是中国人

“我是中国人”英文翻译为:  “I'm Chinese”或者“I'm a chinese man”。
例如:
1、我叫彼得,我是中国人。
My name is Peter and I am a Chinese man.
2、我是中国人。我来自北京。
I’m Chinese. I come from Beijing.

扩展资料:
1、英语语法中如果形容词后面没有名词前面就不要加a,Chinese 在这里是形容词,所以后面没有名词的话就不要加a。
例如:
她是日本人:She's Japanese
他是美国人:He's American
2、如果Chinese后面用了别的名词,那么就需要加a来修饰这个名词。
例如:
我是一个中国女人。:I'm a Chinese woman .
参考资料:
有道词典—I'm a chinese man
有道词典—I'm  chinese

英文翻译 我是中国人

6. 高分求高手帮忙翻译外国人中国人都能看懂的英文地址

Mailbox 1172, Zhongbei University,
Jiancaoping District, Taiyuan City,
Shanxi Province

7. 求以"tradition and custom"为主题的英语口语情景对话,要三个人的,不少三分钟

英语聊天话题:英国留学情景会话第1章 习惯与风俗

in the Departmental Reception for New Students

Dean: Erm, good evening everyone. May I extend a very warm welcome to the new students in the Department of Economics. 〔to the assistant dean〕 How many new students have been admitted to the department this year?

Assistant Dean: A hundred and twenty this year.

Dean: Well, that�s a very good rise in numbers; and I see we have a large intake from China and Korea this year… so a special welcome to you too. Could I just ask you to get yourselves a drink and mingle as much as possible. Make most of the free food, this is probably the only occasion where you can get something from the Department for free, so enjoy….

Zhao: Hello there, you aren’t Chinese, are you?

Jung: No, I’m Korean actually… are you Chinese?

Zhao: Yes… whereabouts are you from?

Jung: Korea. I said.

Zhao: I know that… I mean where in Korea are you from?

Jung: Oh… sorry… Busan… it’s in the far Southeast. What about you?

Zhao: Erm… I’m from Haikou, in Hainan….

Jung: Oh… where’s that?

Zhao: It is a big island in the South China Sea, between Taiwan and Vietnam. Remember a few years ago

—that American reconnaissance plane that clashed with a Chinese fighter and was forced to land in China? Hainan was where it landed.

Jung: Oh… I do remember, Hainan….

Dr. Haynes: Hello… are you two Chinese?

Jung: No. He’s Chinese. I’m Korean.

Dr. Haynes: Oh… What do you think of Newcastle so far? Are you settling in all right?

Zhao: Well, it’s very nice… I’ve already found a flatshare… and I’m quite comfortable, thanks.

Dr. Haynes: That’s good. Why did you decide to come to this part of the country to study?

Jung: Well… everyone goes to London… don’t you think? It’s full of foreign students! We’ll never get to know the real England there, and we’ll end up speaking our own languages as well.

Dr. Haynes: Well you could be right there. What do you think of the local accent here? Has it been causing you any problems?

Zhao: Well, I think it’s just a matter of getting used to it, isn’t it? I am quite surprised how different the accents are in a small country like England, but I have learnt to like them. Just like in Chinese, the northern accents are humorous, and the southern accents are, well, gentle.

Jung: Do you have problems with our accents?

Dr. Haynes: Not really… well sometimes, actually, yes… haha. Look… let me introduce you to some local students here… this is Tony Barry… he’s from Sunderland, which is about twelve miles from here… and Melanie Johnson… she’s from Washington, which is about ten miles away.

Zhao: Washington?!

Melanie: Yes… haha… that always confuses foreigners. It’s the original Washington… George Washington’s ancestors came from there.

Jung: Oh!

Tony: So, are you both Japanese, then?

Zhao: No. I’m Chinese and he’s Korean.

Tony: Oh… sorry… I haven’t met many people from your part of the world before. Do you lads like football?

Jung: I do! I love Chelsea!

Zhao: Yes… and I like Manchester United.

Melanie: Why is it that foreigners always like those teams?

Zhao: They are famous and they always win.

Tony: Yes, but don’t you think that anyone can support a winner? I mean, here in England we think you should support your home team… that’s why when people say they support Manchester United we know they are not actually from Manchester! The real Mancunians support Manchester City!

Jung: Well, we are foreigners. We don’t have a home team in the premier league. But I think you are right. From now on, we should support Newcastle. Which team do you support, then?

Tony: Sunderland!

Zhao: I’ve never heard of them.

Tony: Well, everyone in Britain has! They have a long and proud history, even though they weren’t in the Premiership last season. That’s the point, if you are from Sunderland, you love Sunderland whether they are up or down… and not Newcastle… 〔looking at Dr. Haynes〕… they’re our local rivals.

Dr. Haynes: What was that you were saying, Tony?

在院系新生欢迎仪式上

系主任:嗯,大家晚上好。请允许我向经济系的新生们致以热烈的欢迎。〔对助理系主任说〕今年录取了多少新生?

助理系主任:今年有120个。

系主任:嗯,增长了不少;而且我看见我们今年从中国和韩国录取的学生很多,对你们表示特别的欢迎。你们都拿杯喝的吧,尽情地聊。多吃点儿,都是免费的。这可能是你们唯一一次可以从系里拿到免费东西的机会,尽情享用吧。

赵:你好,你不是中国人吧?

俊:不是,我是韩国人。你是中国人吗?

赵:对。那你具体从哪儿来?

俊:韩国,我说过了。

赵:我知道,我是说你从韩国的什么地方来?

俊:噢,不好意思。釜山,在最东南面。你呢?

赵:嗯,我是从海口来的,在海南。

俊:噢,那是哪儿?

赵:那是中国南海上的一个大岛,在台湾地区和越南之间。还记得几年前一架美国侦察机与中国战斗机相撞并在中国迫降吗?海南就是它降落的地方。

俊:噢,我确实记得,海南。

海因斯博士:你们好。你们俩都是中国人吗?

俊:不。他是中国人,我是韩国人。

海因斯博士:噢,你们现在觉得纽卡斯尔怎么样?都安顿好了吗?

赵:很好。我已经找到了一个合租公寓,非常舒适,谢谢。

海因斯博士:那很好。你们为什么来英国的这个地方学习呢?

俊:人人都想去伦敦,你不觉得吗?那儿全是外国学生!我们在那儿根本了解不到真正的英国,而且大家到头来都说自己国家的语言。

海因斯博士:你这么说也是有道理的。你们怎么看这里的口音?对你们有影响吗?

赵:我想只要我们习惯了就好了,不是吗?像英格兰这么小的地方竟有这么多不同的口音,我很惊讶,不过我已经逐渐喜欢上它们了。就像在汉语里,北方口音幽默,南方口音,怎么说呢,温柔。

俊:你听我们的口音有问题吗?

海因斯博士:其实没有。可能有时候,实际上,有,哈哈。这样吧,我给你们介绍几个当地学生。这是托尼·巴里,他是从桑德兰来的,离这儿大概有12英里。还有梅拉妮·约翰逊,她是从华盛顿来的,离这儿10英里左右。

赵:华盛顿?!

梅拉妮:是的,哈哈。许多外国人都搞不明白,那是最早的华盛顿,乔治· 华盛顿的祖先就是从那儿来的。

俊:噢。

托尼:那么,你们俩都是日本人?

赵:不。我是中国人,他是韩国人。

托尼:哦,抱歉,我没见过多少从你们那个地方来的人。你们两个喜欢足球吗?

俊:我喜欢!我特别喜欢切尔西!

赵:是啊,我喜欢曼联。

梅拉妮:为什么外国人总是喜欢这些队呢?

赵:他们有名而且他们总赢。

托尼:也对,但你难道不觉得一个赢家谁都可以去追捧吗?

在英国我们认为应当支持自己的家乡队。所以,当人们说他们支持曼联,我们就知道他们不是真来自曼彻斯特!真正的曼彻斯特人支持曼城队!

俊:我们是外国人。英超联赛里没有我们的家乡队。但是我认为你是对的。从现在开始,我们应该支持纽卡斯尔队。那你支持哪个球队呢?

托尼:桑德兰!

赵:我从来没听说过这个队。

托尼:英国人都知道!他们有悠久而令人骄傲的历史,虽然他们目前不在英超联赛里。关键是,只要你是桑德兰人,你就会爱桑德兰队,无论他们表现好与坏,而不是纽卡斯尔队。〔向海因斯博士的方向看去〕他们跟我们是同室操戈的敌人。

海因斯博士:托尼,你说什么呢?

求以"tradition and custom"为主题的英语口语情景对话,要三个人的,不少三分钟

8. 我想要外国人向中国人介绍圣诞节的对话 要英文加翻译

We like to celebrate Christmas Day and our feelings to Christmas is the same as your feelings to Spring Festival. 
Things we do on Christmas Day is basically baking cookies for Santa Claus and decorating Christmas tree with stars, sparkling balls and bands. Other than that, we might hide some gifts for our families undered the tree and hopefully they wouldn't notice that before the opening time. The most representative colors for Christmas are red and green, we either wear things with those colors or dye our food, usually cakes or ginger man, into those colors. If things get crazy, we will even build a ginger house which might not be edible.
我们喜欢庆祝圣诞节,就像你们喜欢春节一样。我们就是给圣诞老人烤饼干,用星星 亮球 和带子装饰圣诞树 除此之外我们会在树下藏点礼物给我们的家人 希望它们不会发现  最具有代表性的颜色就是红色和绿色 我们要么穿这种颜色的衣服 要么把食物染成这样 比如我们的蛋糕和姜饼人 如果疯狂起来 我们会造大的姜饼屋 但是就不能吃了。
都是我自己写的 希望你能喜欢