求一最新英语新闻,要求:带大意翻译,300字左右

2024-05-13

1. 求一最新英语新闻,要求:带大意翻译,300字左右

中英对照读新闻》nigerian 'ritual murderer' lynched by mob 奈及利亚“仪式杀人犯”遭暴民私刑处决 
a nigerian who confessed to taking part in the ritual murders of three women was beaten to death by an irate mob, police said recently. 
一名供称参与三位妇女之仪式谋杀的奈及利亚人,被愤怒的暴民活活打死,警方最近说。 

the remote northern town of bakori had been living in fear after mutilated corpses of three women were found with some of their body parts removed, apparently for use in magic ceremonies. 
奈及利亚偏远的北部小镇巴叩里,先前一直生活在恐惧之中;三位妇女的尸体被人发现,她们部份的身体部位被割除,似乎是供作法仪式之用。 

one day passers-by heard a woman screaming in a field outside the town and ran to her aid, grabbing a man called lawan hassan as he attacked her, police spokeman salisu sirajo said. 
有一天,几位路人听到镇外的农田里传来一位妇女的尖叫声,便跑过去帮她,结果在一个名叫拉旺.哈山的男子攻击她时将他抓住,警方发言人沙力苏.席拉卓说。 

“they took him to the office of the traditional chief of the town where he confessed to taking part in the ritual murders of three women in the town in the last two weeks,” sirajo said. 
“他们把他带到镇上传统长老的办公室,他在那里坦承在过去两个星期里参与了对三名镇上妇女的仪式谋杀行为”,席拉卓说。 

“but when news of the arrest went round, a mob besieged the chief's office demanding for the man to be surrendered to them. the chief had no option but to oblige the mob, which burnt a part of his office. the man was killed on the spot,” he said. 
“但是当他被捕的消息传开后,一群暴民包围了长老的办公室,要求交出这名男子。暴民焚烧长老办公室的一部份,长老不得不顺从暴民。这名男子当场被杀死”,他说。

求一最新英语新闻,要求:带大意翻译,300字左右

2. 100词左右的英语新闻带翻译

According to the report, with regard to the teachers and students engaged in business, there have been many disputes in the educational circle. Some people say since the state is not in a position to spend a lot of money on education, let the teachers and students find their own ways to make a living. However, it will not do if everyone in a country is engaged in business, and there should be some people engaged in teaching and studying. According to me, if anything is done by many people like a swarm of bees, it won’t work. People’s talents are varied: some have good abilities in doing business. Once engaged in business, they are just like fish swimming in water. But some with poor abilities may suffer some setbacks and still others complete failure.
 
据报道,关于师生“下海”的问题,当前教育界有许多争论。有人说,既然国家拿不出那么多钱来办教育,学校师生就自谋出路吧。可是一个国家总不能人人经商,也不能没有教书和读书的人。我看什么事一窝蜂总是不行的。人的才能有不同:有人能经商,下海后如鱼得水;有的人下海,好点的呛几口水,还有差点儿淹死的呢。

3. 急求一篇关于300词左右的英语新闻报道或者文章

A Two-faced Volcano 夏威夷火山可能再次喷发
背景情况:夏威夷的基拉韦厄火山每年都吸引着两百万观光者前去观赏并拍照其壮观的岩浆湖。不过科学家们发现基拉韦厄火山的历史上充满了动荡喷发纪录。如果它再次爆发老脾气,那么这对夏威夷的经济将有直接影响。
There's no doubting Kilauea's beauty. Its frequent lava flows running down to the ocean's edge are a big attraction. 
But scientists say their latest research indicates that explosive eruptions of ash and rock have been far more common in the past than the gentle, photogenic outflows seen today. 
By studying the charred remains of plants caught up in historic blasts, they've established that Kilauea's more violent mode has dominated the last 2,500 years. 
A classic example was 1790, when the volcano hurled rock and ash at island inhabitants, killing many hundreds of people. The event remains the most lethal known eruption in America. 
Scientists say it's not possible to predict if this violent behaviour will return but should it come back, large parts of Hawaii Volcanoes National Park would be off-limits for a long time. 
Scientists say there should be ample warning of a change in behaviour so it's not something local people should worry about just now.

急求一篇关于300词左右的英语新闻报道或者文章

4. 求一篇英语新闻,带翻译的

McCain Looks to Regain Momentum in US Presidential Race.
奥巴马势不可挡?麦凯恩欲转乾坤。 

Republican presidential candidate John McCain campaigned in the Rocky Mountain state of Colorado Friday, hoping to turn his political fortunes around with only 10 days before Election Day.

共和党总统候选人约翰·麦凯恩星期五在落基山的科罗拉多州竞选,希望在大选举行前的十来天里能够扭转政治乾坤。

At a rally in Denver, John McCain warned that the middle class would suffer economically if Barack Obama is elected president next month along with a Congress with an expanded Democratic majority.

在丹佛举行的竞选集会上,参议员麦凯恩警告说,如果奥巴马下个月当选总统,而同时民主党扩大在国会中的多数席位,美国的中产阶级将会受到经济上的损失。

McCain also cited the prediction of Obama's vice presidential running mate, Senator Joe Biden, that Obama will be tested by an international crisis early in his term if he wins on November 4.

麦凯恩还援引奥巴马的副总统候选人,参议员拜登的预测说,如果奥巴马赢得11月4日的美国总统大选,他将在总统任期的初期就受到一场国际危机的考验。

"I will not be a president that needs to be tested," he said. "I have been tested, and Senator Obama hasn't!"

麦凯恩说:“我不会成为一个需要经过检验的总统。我一直在经受检验,而参议员奥巴马却没有!”

Protestors briefly interrupted McCain's speech. McCain responded that voters want Americans to stop shouting at each other.

示威者短暂地打断麦凯恩的讲话。麦凯恩回答说,选民希望美国人不要大声攻击对方。

"You know, a lot of times the people come and yell, and they yell about the war in Iraq," he said. "I want to tell you, my friends, we will bring our troops home, but we will bring them home in honor and victory, we won't bring them home in defeat!"

麦凯恩说:“你知道,有很多次人们到这里来,大声喊叫。他们针对伊拉克战争大声叫嚷。我要告诉你们,我的朋友们,我们将会把我们的部队撤回来,但我们将让他们把荣誉和胜利带回家中,我们不会让他们把失败带回家中!”

McCain is looking to regain momentum in Colorado and several other so-called swing or battleground states that will determine who wins the election.

麦凯恩正在科罗拉多州和其他几个所谓的摇摆不定或者竞争激烈的战场州恢复前进动力,这些州将决定哪位候选人入主白宫。

5. 求一条英语短新闻(20—30词左右)带翻译

Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.

日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。

求一条英语短新闻(20—30词左右)带翻译

6. 求一条英语短新闻(20—30词左右)带翻译

Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.
  日本的大规模地震造成数百人死亡.这次地震引发了毁灭性的海啸.这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡.

7. 急求最近的英语新闻10条,最好有点中文翻译,不要太长,100到200字

我只有两条

China was a Japanese warship boats diaoyu island sea encircling and aircraft. China is to transport the main dimention fishing in fujian province, officials said they passed over diaoyu island sea of Japan, once was more than 7 ship and aircraft, thrilling containment. Mainland media reported that Chinese fishery 202 ship "three tube rounds, wang said," before they begin running and escorted by Japan's illegal detention "fujian 5179 fishing boats in the back," that day, month in fujian province, the main dimention 13 in the waters patrol boats with seven Japanese confrontation. There was even Japan helicopters and recon, all dead two main dimention staring in China, more Chinese boat diaoyu island route.



中国船只钓鱼岛海域遭日本军舰及飞机围堵。接送中国被扣渔船回福建的渔政船官员透露,他们经过钓鱼岛海域时,曾遭到日本7艘军舰和多架飞机围堵,场面惊心动魄。内地媒体报道,中国渔政202船的“三管轮”王伟透露,就在他们开始接应并护送被日本非法扣留的“闽晋渔5179号”渔船回福建的当天,即本月13号,渔政船在钓鱼岛海域与7艘日本巡逻船对峙。当时还有日本直升机和侦察机,全都死盯着两艘中国渔政船,更挡在中国船前往钓鱼岛的航线上。 
Intermediate ring road high structure addendum circle Yang Gaona the road export has the traffic accident, a silver-gray Ford passenger vehicle breaks through the construction isolation pile, hit has stopped in the construction region the van.The accident affects on the high structure to install the isolation pillar deafen board a work team, causes 2 workers to die on the scene, and some 8 human of varying degrees are injured.After the matter sends, harnesses the young female who the Ford vehicle cause troubles to take the police headquarters to accept the investigation.This morning, severely wounded worker invalid died after the rescue.


2010年2月11日下午2点13中环路高架外圈杨高南路出口发生车祸,一辆银灰色的福特轿车冲破施工隔离桩,撞上了停在施工区域内的面包车。事故波及正在高架上安装隔离墩消音板的一个工作小组,导致2名工人当场身亡,另有8人不同程度受伤。事发后,驾福特车肇事的年轻女子被带往警署接受调查。今天上午,其中一名重伤工人经抢救无效身亡。

急求最近的英语新闻10条,最好有点中文翻译,不要太长,100到200字

8. 急英文新闻报道,200词左右,在线等

JINDO, South Korea - Lee Byung-soo says he knew, when he saw his 15-year-old son's body in the tent. It could not have been more horrifically obvious. But he wanted so much for him to be alive.

"Stop sleeping!" the truck driver yelled as he hugged Lee Seok-joon. "Why are you sleeping so much? Daddy will save you!"

He pumped his son's chest and blew into his mouth to try to resuscitate him, "but I could only smell a rotting stench."

This is the kind of heartbreak that awaits the families of about 220 people still missing from the submerged ferry Sewol, or at least those whose relatives' bodies are ultimately recovered. Families who once dreamed of miraculous rescues now simply hope their loved ones' remains are recovered soon, before the ocean does much more damage.

"At first, I was just very sad, but now it's like an endless wait," said Woo Dong-suk, a construction worker and uncle of one of the students. "It's been too long already. The bodies must be decayed. The parents' only wish right now is to find the bodies before they are badly decomposed."

The pace of recovering bodies has accelerated in recent days, since divers finally succeeded in entering the vessel. On Tuesday morning, the number 99 was posted on a white signboard listing fatalities in Jindo.