求高手翻译医古文,在线等答案啊。考试急用的

2024-05-14

1. 求高手翻译医古文,在线等答案啊。考试急用的

1这个病没什么好治的,此乃贪恋女色、淫逸过度而形成的疾病,病名就叫做‘蛊病’,不是鬼怪作祟,也不是饮食不节造成,而是被迷乱了心性。,良臣要死了,这是天不保佑你们啊!
2我曾听说:国家的大臣,荣幸地得到国家的信任和爵位俸禄,承担国家重任。一旦国有灾祸发生,却不能去改变制止,必定白受其祸。
3 扁鹊说:“他的血脉正常,你们何必惊怪!从前秦穆公曾出现这种情形,昏迷了七天才苏醒。现在你们主君的病和他相同,不出三天就会痊愈,过了二天半,赵简子苏醒了。 
4先生的方术能像这样,太子就能活了;不能像这样,想要使他活过来,简直不可以用来告诉刚会发笑的婴儿! 
5我听说您崇高的德行的时间已经很久了,然而还不曾在您面前拜见过。 先生来到小国,幸亏您来救助我的儿子,使偏远之国寡德的我幸运得很,有先生,我的儿子就能活,没有先生,就要弃置沟壑,永远地不能回生了。 
6假使有见识的人能预先知道尚未显露症状的疾病,让高明的医生及早进行治疗,那么病就可以治好,身体就可以存活了。一般人所担心的事情,是担心病多;然而医生所担心的事情,是担心治病的方法少。

求高手翻译医古文,在线等答案啊。考试急用的

2. 能否帮忙翻译下段医古文?

医生的神和好都在这里了。四者似乎不相干,其实是紧密结合在一起的。世间没有仔细、谨慎的人拿一成不变的疗法来伤害别人,也没有灵活多变的人会败坏名节来损害自己。行方的人,其智必圆。心小则只恐有失,胆大那么就会对症下药。有时大攻、有时大补。不知道不这样做的话,病就不会好,这就是胆大才能做到心小。所以心小胆大,两者相合而成智圆;心小胆大智圆,三者相合,而成行方。世上的人都疑心行方就难做到智圆,心小就难做到胆大,所以我特地说出来与大家分享。

3. 医古文医话三则现代文翻译

一则:《系辞上传》天尊地卑,乾坤定矣。卑高以陈,贵贱位矣。动静有常,刚柔断矣。方以类聚,物以群分,吉凶生矣。在天成象,在地成形,变化见矣。是故刚柔相摩,八卦相荡。鼓之以雷霆,润之以风雨;日月运行,一寒一暑。乾道成男,坤道成女。乾知大始,坤作成物。乾以易知,坤以简能。易则易知,简则易从。易知则有亲,易从则有功。有亲则可久,有功则可大。可久则贤人之德,可大则贤人之业。易简而天下之理得矣。天下之理得而成位乎其中矣。
二则:《易》有圣人之道四焉:以言者尚其辞,以动者尚其变,以制器者尚其象,以卜筮尚其占。是以君子将有为也,将有行也,问焉而以言,其受命也如响。无有远近幽深,遂知来物。非天下之至精,其孰能与于此?参伍以变,错综其数,通其变,遂成天地之文;极其数,遂定天下之象。非天下之至变,其孰能与于此?《易》无思也,无为也,寂然不动,感而遂通天下之故。非天下之至神,其孰能与于此?夫《易》,圣人之所以极深而研几也。唯深也,故能通天下之志;唯几也,故能成天下之务;唯神也,故不疾而速,不行而至。子曰「《易》有圣人之道四焉」者,此之谓也。
三则:是故《易》有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦定吉凶,吉凶生大业。是故法象莫大乎天地,变通莫大乎四时,县象着明莫大乎日月,崇高莫大乎富贵。备物致用,立成器以为天下利,莫大乎圣人。探赜索隐,钩深致远,以定天下之吉凶,成天下之亹亹者,莫大乎蓍龟。是故天生神物,圣人则之;天地变化,圣人效之;天垂象,见吉凶,圣人象之。河出图,洛出书,圣人则之。

医古文医话三则现代文翻译

4. 求仔细翻译下列中医文言文

夙慧第十二
夙慧第十二之一、蒸饭成粥
(原文)宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。炊忘著萆,饭落釜中。太丘问:“炊何不馏?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著萆,饭今成糜。”太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛记之。”二子长跪俱说,更相易夺,言无遗失。太丘曰:“如此但糜自可,何必饭也?”
(译)有客人在陈太丘(陈寔)家留宿,太丘让元方(陈纪)、季方(陈谌)兄弟二人做饭。兄弟二人正在烧火,听见太丘和客人在谈论,都停下来偷听。做饭时忘了放萆子,米都落进锅里。太丘问:“为什么没蒸饭呢?”元方、季方跪在地上说:“您和客人谈话,我们俩都在偷听,结果忘了放萆子,饭都成了粥了。”太丘说:“你们还记得我们说了什么吗?”兄弟回答道:“大概还记得。”于是兄弟二人跪在地上一块儿叙说,互相补充,大人说的话一点都没有遗漏。太丘说:“既然这样,喝粥就行了,何必做饭呢?”
夙慧第十二之二、何氏之庐
(原文)何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即遣还。
(译)何晏七岁的时候,就聪明伶俐,像个神童,魏武帝(曹操)非常喜欢他,因为何晏的妈妈在宫里,魏武帝就想收他作儿子。何晏就在地上画了个方框,自己站在里面。有人问他怎么回事,何晏答道:“这是我们何家的房子。”魏武帝明白了他的意思,就马上让他回去了。
夙慧第十二之三、长安远近
(原文)晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之,因问明帝:“汝意长安何如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰。“举目见日,不见长安。”
(译)晋明帝(司马绍)才几岁的时候,坐在晋元帝(司马睿)的膝上。有人从长安来,晋元帝问洛阳的消息,不禁潸然泪下。晋明帝问父亲为什么哭泣,晋元帝把王室被迫东渡的事情告诉了他,晋元帝问晋明帝:“你觉得长安远还是太阳远?”晋明帝回答:“太阳远。没有听说人从太阳那里来,这是显然可以知道。”晋元帝对他的回答很惊诧。第二天,晋元帝召集群臣们宴会,晋把明帝的回答告诉了大家,并再次询问。这次晋明帝答道:“太阳近。”晋元帝脸色大变,说道:“你怎么和昨天的答复不同了呢?”晋明帝答道:“我抬起眼睛就可以看到的是太阳,不能看到长安。”
夙慧第十二之四、衰宗之宝
(原文)司空顾和与时贤共清言。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床边戏。于时闻语,神情如不相属。暝于灯下,二小儿共叙客主之言,都无遗失。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝。”
(译)司空顾和和当时的名流们一起清谈。张玄之、顾敷是顾和的孙子和外孙,年龄都是七岁,在坐榻边嬉戏。当时听大人们谈话,他们的神情好象并不在意。晚上在灯下,两个小家伙一起叙述主客双方的对话,竟没有一点遗漏。顾和高兴得离开座位,拎着两个人的耳朵说:“没料到我们这个败落的家族又生了你们两个宝贝!”
夙慧第十二之五、不须复褌
(原文)韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:“且著襦,寻作复褌。”儿曰:“已足,不须复褌也。”母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄尚热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。”母甚异之,知为国器。
(译)韩康伯(韩伯)很小的时候,家里非常穷,到了最冷的季节,他还只穿了件短袄。母亲殷夫人给他做衣服,让康伯提着熨斗,她对康伯说:“你先穿着短袄,以后再给你做夹裤。”儿子说:“这就够了,不要夹裤了。”母亲问他原因,他回答说:“火在熨斗里熨斗把也热,我现在穿上短袄,下身也觉得热了,所以不要夹裤了。”母亲非常诧异康伯的回答,断定他将来一定会成为治国之才。
夙慧第十二之六、不减先帝
(原文)晋孝武年十二,时冬天,昼日不著复衣,但著单练衫五六层;夜则累茵褥。谢公谏曰:“圣体宜令有常。陛下昼过冷,夜过热,恐非摄养之术。”帝曰:“昼动夜静。”谢公出,叹曰:“上理不减先帝。”
(译)晋孝武帝(司马曜)十二岁的时候,正是冬天,他白天不穿夹衣,只穿着五六层的绢衣,晚上却盖着两床被子。谢公(谢安)劝告他说:“圣上应该让自己的身体保持规律。现在白天过冷,晚上过热,恐怕不是养生的办法。”孝武帝说:“白天动,晚上静。”谢公出来后赞叹道:“圣上的义理不比先帝差啊。”
夙慧第十二之七、爱过所生
(原文)桓宣武薨,桓南郡年五岁,服始除,桓车骑与送故文武别,因指语南郡:“此皆汝家故吏佐。”玄应声恸哭,酸感旁人。车骑每自目己坐曰:“灵宝成人,当以此坐还之。”鞠爱过于所生。
(译)桓宣武(桓温)死时,桓南郡(桓玄)才五岁,刚脱了丧服,桓车骑(桓冲)和桓温属下的文武官员道别,他指着这些人对桓玄说:“这些都是你家从前的官吏。”桓玄听罢大哭,周围的人都感到悲伤。桓冲常常看着自己的座位说:“灵宝(桓玄)成人后,我一定把这个位置还给他。”桓冲很疼爱桓玄,胜过自己的亲生孩子

5. 求仔细翻译下列中医文言文?

这个是针对《益气养荣汤》的对症而言,
益气养荣汤治抑郁或劳伤气血,或四肢、颈项筋缩,结成累累如贯珠者,谓之筋 。此患皆由思虑太过,神气受伤,乃劳中所得者也。其患或软或硬,或赤不赤,或痛不痛,或日晡发热,或溃而不敛者是。
译文:益气养荣汤治疗精神抑郁症,或是伤神导致气血瘀滞,或是四肢、颈项的肌肉筋缩,结成一串串像是珠子一样的东西,并且累积在一起,这就是所说的筋。这样的患者都是由思虑过度,精气神受伤,一般都是干体力活的人得的比较多。它的症状多种多样,有软的有硬的,有红的有不红的,有痛的有不痛的,有在下午发热的,有溃烂而不能收敛痊愈的。

求仔细翻译下列中医文言文?

6. 昔有医人……的古文原文加译文

原文如下:
昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!
白话译文:
从前有个医生,夸耀自己能治驼背。他说:"无论驼得像弓那样的人,像虾那样的人,像曲环那样的人,请我去医治,保证早晨治了,晚上就如同箭杆(一样直了)。"有个人信以为真,就请他医治驼背。( 这个医生)要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面。
然后踩在他的背上。驼背倒是很快就弄直了,人也跟着死了。驼背人的儿子想要告官,医生说:"我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,不管人死活!"如今的做官的人只管钱和粮食,(却)不管百姓死活,和这个医生有什么区别呢?
《庸医治驼》出自明代江盈科《雪涛谐史》。


扩展资料:
创作背景:
庸医治驼是江盈科的作品,《雪涛小说》为江盈科著。江盈科为明代文学家,小品文造诣极深。《雪涛小说》、《谈丛》、《谈言》、《闻纪》、《谐史》五种,传奇诙谐,信手而至,独抒性灵,横生妙趣;晚明末世,危机四伏,忧国忧民之情,亦明时形诸笔端。
庸医治驼:只管把背医直了,却不顾驼背人死活的笑话,这哪里是医生,分明是在害命。面对对方天花乱坠的吹嘘,居然把自己的身家性命都交给了一个庸医。可笑之余,也引起我们的深思。


7. 名医类案的翻译,求文言文翻译大神啊啊啊~

先父子清钻研学问,不能适合于当时,抱病钻研医学,多次救人于濒危的疾病,并没有以医者的才能闻名。家中收藏偏方及诸子列传,差不多一百多种,披阅才洞晓道理,亲手抄录以防止遗忘,积累了二十多年,于是编成了这本书。分门别类,制成了十二卷,二百多条。 起稿没有完成,于是就去世了。应宿不肖(自谦),幼年多病,向父亲诘问辩驳,稍微领略了医病的要旨。二十岁

名医类案的翻译,求文言文翻译大神啊啊啊~

8. 求一篇文言文,和医生有关~~急急急!!

锡饧不辨
    明(明朝)名医戴原礼尝(曾)至京(京城),闻一医家(医生)术(技术)甚(很)高,治病辄(总是)效(有效验),亲往观之。见其迎(迎接他出诊的人)求(上门求诊的人)溢户(满屋),酬应(接待)不暇(空)。偶一求药者既(已)去(离去),走而告之曰:“临(等到)煎加锡一块。”原礼心异之(对这件事感到奇怪),叩(问)其故。曰:“此古方(古代医方)尔(同“耳”)。”殊(竟)不知古方乃(是)饧(同“糖”)字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎(唉,叹词)!今之庸(平庸,此指无技术)医妄谓(胡说)熟谙(熟悉)古方,大抵(大都)不辨锡饧类耳!
选自《冷庐医话》
最新文章
热门文章
推荐阅读