急求 将简单中文合同段落翻译成英文,谢谢

2024-05-12

1. 急求 将简单中文合同段落翻译成英文,谢谢

Article fifth, Party A's rights, obligations: 1, Party A shall perform the obligation of cooperation, cooperate with Party B staff and senior consultant lecturer arrange related training site, personnel and other matters;
2, Party A shall according to Party B's request to provide the equipment, facilities and training to related, senior consultant lecturer for the training of Party B the travel costs have been included in this contract training costs (including but not limited to: air tickets, accommodation, meals, transportation fees, fees) from the other party article seventh of this contract agreement, no to Party B or any other third party shall pay any expenses.
3, Party A Party B to accept knowledge service in Party B's business secrets confidential responsibility.
4, Party A Party B shall provide training materials for other commercial uses, Party A shall Party B to provide training materials sold to other companies, individuals or directly used to provide training services to other companies, but the party and its personnel training participants can in order to process / system establishment and modification, learning, research, summary, retraining, transfer of knowledge, skills, experience and so on need to use, modify, copy files, information, training information, Party B has the copyright of works. In 5, Party B shall provide training and service, the customer shall sign a training service completion confirmation. If the customer has no clear reason, after training services to complete 10 days did not sign the confirmation, as the customer automatically confirm.
6, Party A shall pay to Party B according to the contract on time and in full training costs.              
   Article sixth, Party B's rights, obligations:
1, Party B shall, in a serious and responsible attitude according to the contractual obligations, to provide training services in accordance with annex a syllabus. All the time
2, the effective period of this contract and after Party B to Party A within, in the training service in commercial secrets confidential responsibility, without the written consent of Party A, shall not disclose to any third party.
3, without the prior written consent of Party A, Party B shall not be party information known training in the process of making use of the training cases.
 
 
求采纳!!!!!!

急求 将简单中文合同段落翻译成英文,谢谢

2. 高分求高手翻译一段合同上的英文

A. 第二部分—受保者已被修改为附表中写明的包括一名附加外受保人,受保人或机构,但只遵守全部或者部分由以下事项引起的人身伤害、财产损失或是个人及广告伤害的责任:个人行为或过失、基于个人利益的行为或过失、在上述指定地点为额外的受保者执行持续经营行为。
B.考虑到付给这些额外受保者的保险,:以下增加的除外责任适用于:
 (P20) 附加受保人在已完成受保项目所在地进行的,或以自己利益进行的方案上的(除去服务、维持或者维修)所有工作,包括材料、零件或者是相关工作配备的器材;或者是你工作中超出的部分,如发生的伤害或损失已经被除去另外的承包者或承包商之外的个人或组织归入预期用途
第二部分—受保者已被修改为附表中写明的包括一名额外受保人,受保人或机构,但是只是关于在你工作的整个或者部分在为附加受保人指定和描述的并且包含在“产品—完工操作风险”中的地点发生的“人身伤害”、“财产损失”引起的责任。
A.对于不能归于以上附表中的单一指定建筑工程的持续运作中的情况,受保人法定支付的所有.意外损失费属于保险范围A(第一部分),意外事故就医费用属于保险范围C。
一份单独的指定建筑工程全年上限适用于每个指定的建筑工程。这个限额与声明中的全年上限总额相等。
除开由“产品—完成操作风险”中“人身伤害”、“财产损失”造成的损失,以及保险范围内不管受保者人数多少的医疗费用,带来的案件诉讼索赔,以及索赔或引起诉讼的人或机构,指定工程全年上限额是我们在保险范围A将支付的上限。
任何属于保险范围A的损失及保险范围C的医疗费会减少指定建筑工程的全年总限额,不会减少声明中的全年上限额或以上附表中的任何指定建筑工程的指定建筑工程全年上限额。

声明中谈到的对事故、火灾及医疗费用的限制仍然适用。然而这些限制将术语指定建筑工程项目全年上限,而不属于全年上限。
B对于不能归于以上附表中的单一指定建筑工程项目中的持续运作中的情况,受保人法定支付的所有
.意外损失费属于保险范围A(第一部分),意外事故就医费用属于保险范围C(第一部分)。
任何属于保险范围A的意外损失费及保险范围C的医疗费用得到的赔偿会减少在全年总限额及产品—完工操作总限额范围下应得的理赔数额。但这些赔偿不会减少特殊解释方案总限额。
C.如果有起于产品—完工操作风险的保险责任产生,“产品—完工操作风险”中包含的人身伤害、财产损失理赔将会减少产品—完工操作总限额,但不会减少全年总限额或者是指定建筑工程上限。
D.如果适当的指定建筑工程项目被放弃、延迟,或放弃后重启,又或者指定合同方偏离了方案、蓝图、规划或是时间表,方案不变。
E.所提供的保险限额(第三部分),若不是依该批注更改,将会按合同履行。

3. 求英文合同中这段话的翻译

当乙方提供以下证明时,其无需为未执行合同规定的义务而承担责任:(1)由于不可抗力因素造成其无法执行合同义务;(2)执行合同期间,无法合理预测并考虑到乙方能够遭遇阻碍及其对乙方执行能力造成的影响;(3)乙方无法合理避免或克服这种阻碍或其造成的相关影响。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!

求英文合同中这段话的翻译

4. 求英文合同的一段话翻译,急急急~~~(请不要用翻译器)

Party B acknowledges and agrees that all Party A information shall remain the property of Party A, and no license, express or implied, to use any of Party A’s (or affiliate’s) information or intellectual property is granted under this contract, except as specifically required to perform the services under this contract for Party A.
乙方确认并同意,甲方所有信息为甲方的财产,除非根据在本合同履行为甲方提供服务而特别需要者外,本合同项下并没有授予(乙方)任何明示或暗示的使用甲方(或其子公司)的信息或知识产权的许可。
Assignment
转让
Neither this Contract, nor any rights, obligations, and other interests of Party B may be assigned by Party B, in whole or in part, by operation or law, in connection with a change in control, or otherwise, without the prior written consent of Party A, and any purported assignment of same shall be void. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties and their successors and permitted assigns.
未经甲方事先书面同意,乙方不得全部或部分将本合同、乙方在合同项下的任何权利、义务及其他利益,通过运营或法律手段,以与改变控股相关的方式或其他方式转让给他人,任何此类意图的转让均无效力。本合同对双方具有约束力,并有益于双方及其继承人和许可的受让人的利益。

5. 把下面一段话翻译成英文 合同里的

Note:1, The application form signed between the two parties,  in duplicate,  shall become effective upon the seal of confirmation between the two parties. The faxed copy of this form is as effective as the original one.2,In case of refusal, war, strikes, coups, natural disasters and other force majeure factors,  losses brought to either party shall be settled by both parties through negotiation.3, No counterfeit and inferior goods, or goods that infringe knowledge and technology property rights of domestic or foreign products  shall be  taken to the exhibition.4, After sending out of the country, the local laws and regulations shall be obeyed.

把下面一段话翻译成英文 合同里的

6. 保险合同中其中几段话的英文翻译 高手进!

1 火灾、雷电、爆炸、暴雨、风灾、水灾、被空中物体、机动车或动物所撞击、恶意损坏以及通过非法进入/出去的偷盗。

2 在出现下列事故之后,被保险人要对第三方担负法律责任:意外死亡、身体受伤、疾病、对第三方资产的损坏、损失或破坏。第三方可追究法律费用。

3 雇主在雇员死亡、身体受伤或生病之后要担负法律责任。

4 受保险人因偶然暴力以及外部可见方式而死亡或身体受伤。

5 本明细表中所述任何车辆以及备件和配件丢失或受损。

6 受保险设备在工作、转运或暂时离开受保险之地而前往任何其他地方时出现实体丧失或损坏。

7. 以下一段话英文翻译成中文~~关于合同~

在此债务到期后,不管是其既定的到期日或是被召回,任何当事律师可以出现在任何法庭,并且免于起诉过程,并且承认针对于maker或者几个makers共同的(这里可能是指借款者或者被起诉人)关于剩余款项以及诉讼费的倾向于放贷者的判决,随即,发布所有的错误,并放弃一切权利上诉。
 
警告:签署这份协议,你放弃了被告知和庭审的权利。 如果您不按时支付,法院可以被用来向你强制收取不管任何你向债权人关于退返货物,次品的索赔,他方未遵守协议,或任何其他原因。

以下一段话英文翻译成中文~~关于合同~

8. 合同英语翻译,,英译汉,急急急,,求高手帮忙!!

这份合同包括一般规定报价单背面所。请签署并返还我们副本。不要做出任何改变在这个合同。如果任何修正是必要准确反映所有本合同的条款,让我们立即知道,通过传真、电报、电传或电报,如果我们同意修正是必要的,我们将发送一个修订你签字确认。该合同将成为绑定当你签署它,当我们不接受在五(5)天之后你收到你的书面意见,本合同任何修正是必要的,当你给我们的任何产品覆盖在此或当我们给你与本合同有关的任何指令,不接受你的书面拒绝这样的指示在五(5)天之后你收到它发生者为准。本合同不得以取代任何先前的协议双方关于本合同货物均在此之前就沉溺依照本法规定的所有。应该是这样喽!o(∩_∩)o