潮流前线怎么翻译??

2024-05-13

1. 潮流前线怎么翻译??

您好,谢霆锋,宋慧乔代言的服装品牌“潮流前线”的英文是:Celucasn
如果您只是单一地想知道这个词在英文当中怎么说的话,那么答案如下:
方案一:Fashion Front-line-(口语化的说法)
方案二:Front-line of Fashion
如果更加偏向于流行时尚的前沿的话,答案如下:
Front-line of Vogue 

希望能帮到您。

潮流前线怎么翻译??

2. 帮翻译“潮流前线”成韩文,

潮流前线
조류 최전선
(潮流最前线)
[ jo ryu choe jeon seon ]

3. 求翻译日文?

三惑星连合舰队指挥官——伊达(鹰)来说,23话的战斗是他的部下的甘蓝、ネグレ胡枝子比赛中,田(萩以外都是让这个战死了)。宿敌的东西。他是行星,窖藏啤酒K了后卫和共同ラフィット舰队击退。,但那是前线基地的他的漫长的战斗开始了。联合舰队的司令官新的集合地作为前司令官寄了借的舰队,基地不断接近击败伊达,但战斗中,他的舰队也逐渐消失。32集为了拯救球队,窖藏啤酒,宿敌能借和刺,战死的形式“加尔维斯敦的恶名是宇宙中骂着。(エルドラ星)”,“这是命令(句法傻傻的内容很多)!”,“沉没的战舰是精神力量弥补!”等,アシモフ和排列银河警备军鹰派的两大巨头的一员(他鲁莽的战术,被杀的银河警备兵日军数不胜数),其英勇战斗精神,无数的谜言名言,他的战斗,留下了一是窖藏啤酒组强烈影响。

求翻译日文?

4. 帮忙翻译成日语 谢谢了

长い间に、ソニーは日本の最も创造力のある企业だと见られています。
 
ソニーはウォークマン、CDプレーヤー、トリニトロンカラーテレビ、VAIOノートパソコン、プレイステーション等数々の制品で”日本制”に世界の技术をリードする究极なイメージを与えられ、日本の制造业の名誉に画期的な贡献をしていました。
 
ソニーは创业の当初から「高い创造性と技术力で新しい商品を作って、业界の最前线に走る」と言う会社趣意がありました。
 
创造性は企业の魂であり、企业がどんどん発展していく原动力であります。しかし、この创造性と勇気は盲目的なものではなく、消费者のニーズをよく认识した上できたものです。
消费者のニーズを先に洞察し、流行の最前线に立ち、流行をリードするだけでなく、消费者の悩み解决を课题にし、新技术を开発しなければなりません。
 
ソニー创业の当初に、ちょうど戦後の间もなく、贫しい时代でした。当时日本国内には多くの电器メーカーはラジオの制造に力を入れていましたが、ソニーはこの激しく竞う业界に入っていなくて、新しい制品を开発することに决めて、独自な研究开発、制造の道を作りました。
 
ソニーは最初、家庭用ホットカーペットを研究开発し、その後音楽の再生器も生产して、市场に発売しました。この二つの商品は当时まだいくつの欠点がありますが、ソニーの最もの初代の制品で、当时会社のメイン商品でした。あまり目立たない商品でしたが、ソニーの大発展の基础でもありました。
 
もし、ソニーは创立当初からほかの中小企业と同様にラジオの制造业に参入し、独自な経営目标と策略を确定しなかったら、恐らく今の世界に知られるソニーがなかったと思います。
 
创业したばかりの企业にとって、若しいつも业界の後に立っていて、独自の道を开拓しなければ、或いはいつも他人の作品や経営理念を真似をしたら、绝対大势の同业から胜ち抜けなく、最後、居场所さえなくなる可能性があります。
 
ハイテック业界では、制品の研究开発はとても重要です。技术のレベルアップと共に制品も次々のバージョンアップをしないといけない。
 
ですから、この业界では、现状を満足し、前进を図らない企业はあまり无いと思います。
この业界では胜ち続ける为に研究开発にもっと人材、财力、物质を投资しなければなりません、もっと力を入れなければなりません。

5. 求翻译日语

顺便说一下,ゲスト几乎没有女性的原因是“女性出现在战争前线是不现实的”这种观念。
ラガー团队也将旗下的小分队调整为2男1女(3人),ガルベストン方面也只有后来的レギュラー・サーク,ゲスト的女队长エンマ而已。

求翻译日语

6. 求翻译日语?谢谢了。。

ガルベストン一侧唯一的女性(士官)军官,有着男性都汗颜的行动能力、不只是前线指挥连侦查都亲身前往。
就会这么多

7. 潮流前线为什么是韩文

潮流前线其实是国产品牌。
之所以用韩文,是要让不明所以的群众误以为是韩国的牌子,产生一种大牌的感觉。
而且韩流一直刮得很猛,还是有为数不少的人喜欢买所谓的韩版衣服。
这其实就是一种品牌战略罢了。

潮流前线为什么是韩文

8. 日语句子求翻译成汉语,么么哒

具体的语法和用词好像没法特别准确,大致的意思翻译一下吧。你是需要精翻吗?
本日语作文竞赛从2005年开办至今,已经迎来了第12次大赛。至今已有来自全国各地超过三百余校的共计两万八千名参赛,其中获得包括最佳作品在内的获奖人数也超过1200余人。

获奖者当中有许多人活跃在中日两国经济文化和科技等领域的最前线。
或许在同学们的身边,你们的大学前辈也是有过获奖经历的呢。
这些前辈们现在在大学和社会中,在哪些领域活跃着呢?首先,留意一下他们现在的活动和他们活跃的样貌,并做一下介绍。在此之上,从前辈那里学到的东西,以及为了超越前辈自己要怎么做呢,请用自己的角度总结一下。认真的看一下前辈的获奖作品,或是直接和前辈交流一下都是不错的选择。这里所说的前辈,只限定是获奖者,即便是抽象意义上的前辈也可以。
”学习前辈,超越前辈“,以此为题写作,既能提高对于日常的日语学习的动力,也能成为中国全境学习日语的学生们的良好参考吧。
作文竞赛主办者从2015年末开始募集以历届获奖者为对象的“我与日语作文大赛”,从获奖者与作文大赛的关联,以及他们的成长过程,近况等内容进行关注。本次作文将随时于日本侨报社主页上进行公布,尽请关注。