上译国配和北译国配还有六区国配什么意思?

2024-05-15

1. 上译国配和北译国配还有六区国配什么意思?

上译国配指的是上海电影译制厂有限公司,我国唯一的译制外国影视片的专业厂。
北译国配指的是北京翻译学院译制的国语配音
而六区国配是大陆正版发行的家庭录像(DVD)译制的国语配音,分区把世界分为六个区,中国大陆在第六区,所以叫六区国配

上译国配和北译国配还有六区国配什么意思?

2. 谁能找到《飞屋环游记》的国语配音版本,要CCTV6那个的配音版本,不要普通话不标准的那版,听着很别扭。

本片蓝光原盘,带的配音是国/粤/英3语,其中的国语是台配,就是楼主所说的普通话不标准的那个了。所以,你在网上找到的国粤英3语版,都不是你期望的版本。

要想找到标准普通话的配音版本,楼主需要找4语版本,就是在3语版基础上,由高清制片高手添加了六区上译公映国语配音,而压制出来的国/台/粤/英4语版。

目前我所知道的4语版至少有2个:

Up.2009.BluRay.1080p.MultiAudio.DTS-HD.MA5.1.x264-beAst.mkv,9.83GB
Up.2009.720p.BluRay.x264.DTS.AC3.4Audio-HDWinG.mkv,6.23GB

楼主你想办法找吧,运气好的话,就能找到。
不必浪费时间,去下载3语版本了。


3. 上译国配 和台配 是怎么区分鉴定的??? 还有就是国语音轨的种类都有哪些?

上译国配 :上海电影译制厂有限公司成立于1957年4月1日,我国唯一的译制外国影视片的专业厂。国配是专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出
台配:台湾那边的专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出的。
国语音轨种类没有查到。

上译国配 和台配 是怎么区分鉴定的??? 还有就是国语音轨的种类都有哪些?

4. 上译配音是不是最好的国语配音

单单这么说不太准确。

第一,相比各种类型的配音,“公映国配”,即影院放的国配,是水平最高的,翻译相对准确,你可以听到更悦耳的声线和丰富多样的声音搭配。即使是上译配音,为电视台配音,和为院线上映的配音,所花费的精力和出动的阵容,都是后者更为强大。

第二,国配的好坏也是从相互比较中得出的。就拿公映国配,一般由国内的三批人马。分为“长译”(长春电影制片厂译制分厂),上译(上海电影译制厂)和京译(中影译制中心和八一电影制片厂,挂名是两个,实际是一套人马)。其中长译的整体水准不如上译和京译,主要是因为这些年人才流失比较严重,相当一部分都北漂加盟京译。而京译和上译的国配水平较高,各有短长,要看具体哪一部影片。

京译是散户制,即配音演员、译制导演和翻译都为自由职业,平时既为电视剧配音,也为译制片配音。译制导演根据自己的需要组配音的班子来完成译制任务。京译的优势在于配音演员选择的范围大,优秀的配音演员,尤其是男声,牌面比较强大,但是译制片配音的女声情况并不太理想,大部分女声都是配电视剧为主。京译的弱势还在于其翻译,这些年京译的翻译出的问题多多,经常出现错译,以及过渡使用本土语言来翻译外国影片,比如《黑衣人3》中用唐诗、以及在脱离情境的情况下用“地沟油”、“瘦肉精”这样的台词,《环形使者》中出现“扶不起的阿斗”,《一次别离》用过多北京的地方词汇和说法,把国外影片变成了京味儿片。

上译的配音,目前的模式是核心带动外围,即由在厂里在职的译制导演和配音演员作为核心阵容,组成配音班子时,根据需要来请自由配音的专业配音演员和别的单位的配音演员,作为外援来完成班底。这些外援来自上海电视台译制部(也是著名的配音品牌)、上海电影美术制片厂、上海话剧艺术中心、上海的广播电台的等等。上译厂译制配音的作品,胜在整体效果。准确、细腻的翻译,对翻译剧本台词的润色,对白的逻辑性严密,翻译和译制导演们对原片的理解和细节的把握准确,拿捏得当。虽然配音演员固定核心班底流动少,但是可以集中力量做好工作,很多工作流程都很讲究。我个人认为,上译配音的影片,是做得比较像样,比较专业,低级失误少。上译的弱势嘛,一个是男声阵容还不够强大,声线类型是配小生的比较多。另一个就是,未来人才储备情况也不知道怎么样,毕竟整个行业处在低谷,国配的大环境比较恶劣。

5. 求豚鼠特工队 5.21G 上译公映国配音轨 时长01:24:35或者六区上译公映国配1:28:15的1280的3D视频下载地址

问题已经解决,用TS软件填写-1500毫秒即可。

求豚鼠特工队 5.21G 上译公映国配音轨 时长01:24:35或者六区上译公映国配1:28:15的1280的3D视频下载地址

6. 上译国配是什么

上海电影译制厂有限公司成立于1957年4月1日,我国唯一的译制外国影视片的专业厂。
国配是专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出

7. 《X战警》全套正版DVD哪有卖的啊?国语配音的,谢谢!要北京的地址!

网上不能买吗?

顺便说一下国语的一些信息,希望对你有用。

X战警1内地没有上映过,所以是六区白开水配音。X战警2上映过了,公映国配是上译,但是六区碟商们盗用公映的翻译台本,自己重新配音了,鄙视之。X战警3 用的是上译公映国配。《金刚狼》是上译公映国配,《第一战》内地没上映,六区配音。

《X战警》全套正版DVD哪有卖的啊?国语配音的,谢谢!要北京的地址!

8. 优酷里面蝙蝠侠侠影之谜有国语配音 但这个给韦恩配音的人不是公映名单上的翟巍 这个给韦恩配音的人是谁

这个版本配音有两个,一个是上译公映国配,整体水准较高。无论是顾奇勇的台本翻译,还是配音演员的发挥。为男主配音的就是上译厂的翟巍。

另一个是中录华纳的六区重配,正版影碟都是这个。主要用北京的配音演员。是极其差劲,非常水的配音,简直就是草台水平。翻译不是一般的糟糕,错译不少,台词长短不是根据口型来的,因此可以看到部分戏,演员就是在念经。

我不在国内,所以不能帮你分辨,不过优酷要正常的版权什么的,很可能放的是正版的那个草配,央视放的是上译公映的版本。我回答下面的“参考资料”,给了你收录了两种国配的视频地址,标注了“上译公映”和“中录京译”,自己看吧。度娘上的译制名单都是公映国配的阵容。

有什么问题请再追问我,私信也可以。
最新文章
热门文章
推荐阅读