请教一句外汇英语(技术分析类)

2024-04-28

1. 请教一句外汇英语(技术分析类)

对象/指示:

第一个目标等于risk( 50 )在1.5075 处的值,第二个目标即是1.5075 。

请教一句外汇英语(技术分析类)

2. 请教一句外汇英语翻译(技术面)

根据这个初级定义,GBPAUD似乎不会推荐一个好的选择。

*****  candidate还有“候选人”的意思。因为楼主说的是外汇英语,所以这里应该和人没有关系。有上下文,才能更准确地翻译。

3. 一句外汇英语翻译

1楼翻译得不对

off the table 是一项决议或政策或合同等被取消(withdraw),从桌上拿掉,所以是off.
另 1.50 percent是1.5% 不是 15%,这个应该是笔误

尽管零利率政策已经取消,但是我们认为欧洲中央银行的利率不会停止在1.5%的水平。

一句外汇英语翻译

4. 英语翻译 (关于外汇)

Can you all give me a dollar or all give me RMB? Our bank opens at eight thirty?

5. 请教一句外汇英语

congestion拥堵的意思,东西多了才堵嘛,所以这里翻译成过剩,过多。

EURCHF是欧元兑瑞士法郎的意思。

Congestion is still obvious for EURCHF的意思为,

欧元兑瑞士法郎(这种现象)还是显得非常的多


but its consistency has suffered with time

its consistency指的是前半句的主语,congestion.
指的是congestion的密度或程度,这个程度是consistency。
consistency翻译在这里过来为密度,拥堵的密度。
suffer是遭遇(不好的事情),suffer with time(遭遇到时间)

这句话的意思是,欧元兑瑞士法郎(这种现象)已经随着时间的进行而消减了很多。

整句翻译:欧元兑瑞士法郎(这种现象)还是显得非常的多,但是随着时间的推移,这种现象已经出现了好转。

请教一句外汇英语

6. 请教一句外汇英语

参看:http://www.licai18.com/prod/wh/step4_3.jsp

descending wedge 和horizontal congestion band都是图表中的术语,前者是下降楔形,后者是水平楔旗形。BIAS应该是指偏向趋势,modest bias就是轻微的偏向趋势。

翻译出就是:下降楔形状态仍然在起作用,但是经过三周之后,在这种下降背后隐藏的轻微偏向趋势却有可能将未来走向转变成水平楔旗形趋势。

7. 一句外汇英语翻译-菜鸟匆入

机器翻译也敢来?骗分没这样骗的吧? 

我来!!! 

120 SMA(smoothed moving average)的背离信号暗示(*)该货币对将在会交易时段内移动到下行趋势,并且在几小时内会下穿移动平均线. 

*为什么说暗示呢?因为移动平均线是滞后指标,翻译为建议的话不是很妥当. 

希望能帮到你.

一句外汇英语翻译-菜鸟匆入

8. 一句外汇英语翻译-菜鸟匆入

我们继续呼吁更多做空套利交易(很可能对美元/日元跌破105)。 
call for作为常用词组,有三个含义:(1)To appear, as on someone else's premises, in order to get; (2)To be an appropriate occasion for;(3)To require; demand。后面的carry trades 是指arbitrage trades 或arbitrage transactions(套利交易)。
最新文章
热门文章
推荐阅读